ويكيبيديا

    "بما في ذلك تدمير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris la destruction
        
    • notamment la destruction
        
    • y compris la démolition
        
    • telles que la destruction
        
    • notamment par la destruction
        
    • comprenant aussi la destruction
        
    • y compris les destructions
        
    i) Rafles, incendies et pillage, et attaques physiques de la population, y compris la destruction de ses moyens d’existence et de son économie de survie; UN `1` شن الغارات والحرق والنهب والاعتداءات المادية على السكان المدنيين، بما في ذلك تدمير وسائل رزقهم واقتصادهم القائم على الكفاف؛
    Ces crimes comprennent des meurtres, des actes de torture et de violence sexuelle, des transferts forcés de population et d’autres persécutions et actes inhumains, y compris la destruction de biens. UN وهي تشمل عمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والنقل القسري للسكان وغير ذلك من أشكال الاضطهاد واﻷعمال اللاإنسانية، بما في ذلك تدمير الممتلكات.
    2. Exige qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il a prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes; UN 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛
    Il y a également eu plusieurs incidents violents, notamment la destruction par explosifs d'une station de la police civile de la Force des Nations Unies et l'incursion dans la zone de séparation d'une centaine de soldats serbes, dont quelques-uns y sont encore. UN وقد حدثت أيضا سلسلة من أعمال العنف، بما في ذلك تدمير محطة للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بالمتفجرات، كما تسلل ١٠٠ جندي صربي إلى داخل منطقة العزل وقد بقي عدد صغير منهم هناك.
    Les mesures que nous avons prises pour appliquer la Convention d'Ottawa relative aux mines antipersonnel, notamment la destruction de tous nos stocks, sont bien connues. UN والتدابير التي اتخذناها بشأن تنفيذ اتفاقية أوتاوا للألغام الأرضية المضادة للأفراد، بما في ذلك تدمير مخزوننا برمته، معروفة جيدا.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'empêcher, d'interdire et de sanctionner toute attaque violente contre des activités religieuses, y compris la démolition de lieux de culte. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنع وحظر ومعاقبة أي هجوم عنيف موجه ضد الأنشطة الدينية، بما في ذلك تدمير أماكن العبادة.
    Le fait que les pipelines et les réseaux électriques requièrent beaucoup de terrains, de matériaux et d'énergie peut avoir des conséquences écologiques, telles que la destruction et la fragmentation de l'habitat. UN ذلك أن ما تتطلبه خطوط الأنابيب وشبكات الكهرباء بشدة من الأراضي والمواد والطاقة يمكن أن تكون له عواقب على البيئة، بما في ذلك تدمير الموائل وتجزئتها.
    L'héritage culturel de l'île a été systématiquement et délibérément saccagé, notamment par la destruction de plus de 500 églises orthodoxes grecques et par le vol d'oeuvres d'art inestimables. UN ويتعرض تراث الجزيرة للانتهاك بانتظام وتعمدا، بما في ذلك تدمير ما يربو على 500 كنيسة أرثوذكسية يونانية وسرقة أعمال فنية لا تقدر بثمن.
    Il s'inquiète également d'actes de violence raciste commis contre des membres de ces groupes, comprenant aussi la destruction de leurs biens (art. 2, 4 et 6). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء العنف القائم على العنصرية الذي يمارس ضد أفراد هذه المجموعات، بما في ذلك تدمير ممتلكاتها (المواد 2 و4 و6).
    Exprimant sa profonde préoccupation face à la violation flagrante des droits de l'homme perpétrée par les forces de sécurité indiennes dans le Cachemire occupé par l'Inde, y compris la destruction et la profanation des mosquées et autres lieux saints islamiques; UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها،
    2. Exige qu'Israël mette fin immédiatement aux mesures qu'il a prises à Ramallah et aux alentours, y compris la destruction des infrastructures civiles et des installations de sécurité palestiniennes; UN 2 - يطالب إسرائيل بأن توقف على الفور التدابير التي تتخذها في رام الله وفي المناطق المحيطة بها، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية المدنية والأمنية الفلسطينية؛
    Exprimant sa profonde préoccupation face à la violation flagrante des droits de l'homme perpétrée par les forces de sécurité indiennes dans le Cachemire occupé par l'Inde, y compris la destruction et la profanation des mosquées et autres lieux saints islamiques, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها،
    L'aide financière destinée aux programmes de destruction, y compris la destruction des armes et des munitions en excédent, était principalement accordée aux États de l'Europe du Sud-Est. UN واستهدفت المساعدة المالية لبرامج التدمير، بما في ذلك تدمير فائض الأسلحة والذخيرة، دولا في جنوب شرق أوروبا في المقام الأول.
    Les programmes d'assistance étaient axés sur l'établissement et l'application de normes, de règlements et de procédures conformes aux normes internationalement reconnues. Ils portaient également sur l'élimination, y compris la destruction des munitions excédentaires, la gestion et la sécurité des stocks, et sur le renforcement des capacités au niveau national. UN وتركز برامج المساعدة على وضع وتنفيذ القواعد والأنظمة والإجراءات بما يتماشى مع المعايير المعترف بها دولياً، والتخلص من الذخائر، بما في ذلك تدمير الفائض منها، وتأمين المخزون، وبناء القدرات الوطنية.
    Il a souligné que les pertes enregistrées par l'Autorité palestinienne dans les secteurs du commerce et de la main-d'oeuvre, y compris la destruction des infrastructures, se chiffraient à 1 milliard 598 millions de dollars - 418 millions de dollars en pertes de revenus de main-d'oeuvre, 52 millions de manque à gagner dans le secteur du tourisme et 200 millions dans celui de l'agriculture. UN وأوجز الخسائر الفعلية التي تكبدتها السلطة الفلسطينية في مجالي التجارة والعمل، بما في ذلك تدمير الهياكل الأساسية حيث بلغت هذه الخسائر 598 1 مليون دولار، و 418 مليون دولار في مجال العمل، و 52 مليون دولار في مجال السياحة و 200 مليون دولار في مجال الزراعة.
    L'initiative que mon gouvernement a proposée s'appuie sur l'aide des pays développés qui feraient d'importants investissements dans le secteur social, dans l'agriculture et dans l'infrastructure régionale pour que nos petits agriculteurs puissent connaître des formes de développement autres que celles du conflit armé, y compris la destruction des récoltes illicites. UN والمبادرة التي اقترحتها حكومتي تستند إلى التماس المعونة من البلدان المتقدمة للقيام باستثمارات هامة في القطاع الاجتماعي، وفي الزراعة وفي الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية كي يتمكن صغار مزارعينا من إيجاد أشكال للتنمية بديلة عن النزاع المسلح، بما في ذلك تدمير المحاصيل غير المشروعة.
    Considération plus importante encore: la Convention a fait de l'élimination des mines antipersonnel une norme générale, ce qu'att§este la mise en œuvre des dispositions de l'instrument, notamment la destruction des stocks dans le délai de cinq ans qui y est fixé. UN والأهم من كل ذلك، فقد حددت الاتفاقية المعيار الإجمالي للتخلص من الألغام المضادة للأفراد. ويتضح هذا من خلال تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك تدمير مخزونات الألغام في غضون مدة زمنية أقصاها خمسة أعوام.
    Au Liban, les obstacles les plus importants au retour à des conditions de vie normales dans les zones affectées sont les violations du droit à un logement convenable et à la santé, notamment la destruction des logements, l'impossibilité d'accéder à l'eau, à l'électricité et à l'assainissement, et le danger que représentent les munitions non explosées. UN والعوائق الرئيسية أمام استئناف الحياة الطبيعية في المناطق المتضررة في لبنان هي انتهاكات الحق في السكن اللائق وفي الصحة، بما في ذلك تدمير المساكن والافتقار إلى الماء والكهرباء والمرافق الصحية، ومخاطر الذخائر غير المنفجرة.
    Notant avec une profonde préoccupation les destructions causées par les forces d'occupation israéliennes, notamment la destruction de logements et d'autres biens, de sites religieux, culturels et historiques, d'infrastructures et d'institutions vitales de l'Autorité palestinienne et de terres cultivées dans toutes les villes et dans tous les villages et camps de réfugiés palestiniens, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التدمير الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة، بما في ذلك تدمير المنازل والممتلكات، والمواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في سائر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين الفلسطينيين،
    Le Comité constate et, comme le CCQAB, juge préoccupante l'absence dans la proposition présentée à l'Assemblée générale pour le bâtiment de la pelouse nord d'informations suffisantes pour justifier un réexamen du calendrier actuel d'exécution du plan-cadre d'équipement, y compris la démolition de ce bâtiment. UN 53 - ويلاحظ المجلس قلق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ويشاطرها نفس الشعور إذ أن الاقتراح المقدم بشأن مبنى المرج الشمالي لا يزود الجمعية العامة بمعلومات كافية تبرر إعادة النظر في الجدول الزمني الحالي للمخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك تدمير المبنى.
    Tout au long de ce processus, nous avons maintenu que le succès du Programme d'action requiert que les États prennent des mesures d'application concrètes, telles que la destruction des excédents d'armes, l'élaboration et la mise en œuvre de politiques de contrôle des importations et des exportations, ainsi qu'une meilleure gestion des stocks. UN ولقد أعربنا طوال هذه العملية عن موقفنا الثابت بأنه يتعين على الدول، بغية إنجاح برنامج العمل، أن تتخذ تدابير عملية لتنفيذه، بما في ذلك تدمير الفائض من الأسلحة، ووضع وإنفاذ سياسات لمراقبة صادرات وواردات الأسلحة، وتحسين إدارة المخزونات.
    13. Le milieu marin est également menacé par les modifications physiques que subissent les côtes, et notamment par la destruction d'habitats essentiels à la survie des écosystèmes marins. UN 13 - والبيئة البحرية مهددة أيضاً بالتبدلات المادية في المنطقة الساحلية، بما في ذلك تدمير الموائل ذات الأهمية القصوى في المحافظة على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Il s'inquiète également d'actes de violence raciste commis contre des membres de ces groupes, comprenant aussi la destruction de leurs biens (art. 2, 4 et 6). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء العنف القائم على العنصرية الذي يمارس ضد أفراد هذه المجموعات، بما في ذلك تدمير ممتلكاتها (المواد 2 و4 و6).
    Déplorant le grand nombre de victimes et de personnes déplacées et les souffrances infligées à la population civile par toutes les parties, y compris les destructions importantes et systématiques des installations et de l'infrastructure, en violation du droit international humanitaire, UN وإذ تعرب عن استيائها من ارتفاع عدد الضحايا والمشردين والآلام التي تسببت فيها كل الأطراف للسكان المدنيين، بما في ذلك تدمير المنشآت والمرافق الأساسية بشكل خطير ومنتظم، وهو أمر يتعارض مع القانون الإنساني الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد