ويكيبيديا

    "بما في ذلك تقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les rapports
        
    • y compris des rapports
        
    • notamment les rapports
        
    • notamment des rapports
        
    • dont des rapports
        
    • dont les rapports de son
        
    • par incorporation des rapports
        
    • notamment dans les rapports des
        
    • notamment celles figurant dans les rapports
        
    • notamment rapports
        
    5. Trafic et offre illicites de drogues, y compris les rapports des organes subsidiaires et l'évaluation des activités de ces derniers. UN ٥ ـ الاتجار بالمخدرات وعرضها بشكل غير مشروع، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية وتقييم أنشطتها.
    5. Trafic et offre illicites de drogues, y compris les rapports des organes subsidiaires de la Commission et l'évaluation des activités de ces derniers. UN ٥ ـ الاتجار بالمخدرات وعرضها بشكل غير مشروع، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية للجنة وتقييم أنشطتها.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale pour ce rapport permettrait de soutenir les activités du Bureau qui en est chargé, y compris les rapports nationaux sur le développement humain. UN وقال إن وجود صندوق استئماني لتقرير التنمية البشرية سيجعل دعم الأنشطة غير الرئيسية في مكتب تقرير التنمية البشرية، بما في ذلك تقارير التنمية البشرية القطرية، أمرا ممكنا.
    Rapports analytiques sur la suite donnée aux recommandations de l'Instance permanente et autres activités connexes par différents organismes des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales, y compris des rapports des rapporteurs spéciaux de l'Instance permanente UN تقارير تحليلية عن متابعة توصيات المنتدى وغيرها من الأعمال ذات الصلة مقدمة من فرادى كيانات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات الحكومية الدولية، بما في ذلك تقارير مقدمة من المقررين الخاصين للمنتدى
    Les publications et les documents importants de l'Organisation, notamment les rapports du Secrétaire général, atteignent le public ciblé sous forme électronique avec une rapidité extraordinaire. UN وتصل منشورات اﻷمم المتحدة ووثائقها الهامة، بما في ذلك تقارير اﻷمين العام، الى جماهيرها في شكل الكتروني بسرعة فائقة.
    Sa communication consistait en un exposé explicatif en un volume et en trois volumes et de pièces justificatives, notamment des rapports de cabinets d'experts—comptables et de bureaux d'étude spécialisés, des dépositions de témoins et divers documents. UN وتتألف وثائقها المقدمة من مجلد واحد يتضمن بيانا بالمطالبة وثلاثة مجلدات تشتمل على المستندات الداعمة، بما في ذلك تقارير مقدمة من شركات محاسبة وهندسة خبيرة، وإفادات شهود، ومستندات مختلفة.
    Rapport intérimaire sur les préparatifs du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, y compris les rapports des réunions préparatoires régionales du dixième Congrès UN تقرير عن التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، بما في ذلك تقارير الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية ﻷجل المؤتمر العاشر
    TRAFIC ET OFFRE ILLICITES DE DROGUES, y compris les rapports DES ORGANES SUBSIDIAIRES UN الاتجار بالمخدرات وعرضها بشكل غير مشروع، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية
    L'Organe exécutif examine les questions se rapportant aux Protocoles, y compris les rapports soumis par les Parties à ces instruments. UN وتنظر الهيئة التنفيذية في المسائل المتصلة بالبروتوكولات بما في ذلك تقارير اﻷطراف فيها.
    Un nouveau site présente un intérêt particulier pour le Comité de l'information, parce qu'il présente des informations de fond sur les travaux du Comité et de son bureau, ses membres et la documentation, y compris les rapports du Secrétaire général présentés lors de ses quatre dernières sessions. UN ومن المواقع التي تهم لجنة الإعلام بصفة خاصة موقع جديد يضم معلومات أساسية عن عمل اللجنة ومكتبها وعضويتها ووثائقها، بما في ذلك تقارير الأمين العام المقدمة إلى الدورات الأربع الأخيرة.
    VII. Trafic et offre illicites de drogues, y compris les rapports des organes subsidiaires de la Commission, et impact des réseaux de communication, tels que l’Internet, UN الاتجار بالمخدرات وعرضها بشكل غير مشروع ، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة ، وأثر شبكات الاتصال ، مثل الانترنيت ، على مشكلة المخدرات
    Trafic et offre illicites de drogues, y compris les rapports des organes subsidiaires de la Commission, et impact des réseaux de communication, tels que l’Internet, sur le problème de la drogue. UN تقرير اﻷمانة عن الاتجار بالمخدرات وعرضها بشكل غير مشروع ، بما في ذلك تقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة ، وأثر شبكات الاتصال ، مثل الانترنت ، على مشكلة المخدرات
    Entreprendre des activités d'évaluation avec les jeunes, dans le cadre du programme du GEO pour les jeunes, y compris des rapports nationaux et régionaux du GEO pour la jeunesse, des programmes de développement des capacités, etc. UN :: الاضطلاع بأنشطة تقييم الشباب ضمن توقعات البيئة العالمية من أجل برنامج الشباب بما في ذلك تقارير توقعات البيئة العالمية الإقليمية والقطرية من أجل تقارير الشباب ودورات بناء القدرات ونحو ذلك.
    L'Experte indépendante leur a remis une documentation de l'ONU sur les droits de l'homme, y compris des rapports, des fiches d'information et des manuels de formation. UN وقدمت الخبيرة المستقلة إلى هذه الجماعات بعض وثائق اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان بما في ذلك تقارير وصحائف وقائع وأدلة تدريب.
    i) Assurer une plus large diffusion des matériels d'information et des matériels didactiques, y compris des rapports du GIEC, dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que dans d'autres langues; UN ' ١ ' زيادة إتاحة مواد اﻹعلام العام والتعليم، بما في ذلك تقارير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، بجميع لغات اﻷمم المتحدة الرسمية، وبلغات أخرى أيضا؛
    Un résumé des activités menées en 2013 figure ci-après. Des informations plus détaillées, notamment les rapports détaillés de ces ateliers et réunions, peuvent être consultées sur le portail de connaissances de UNSPIDER. UN ويَرِد أدناه ملخص للأنشطة التي نُفِّذت في عام 2013، ويتاح مزيد من المعلومات، بما في ذلك تقارير تفصيلية عن الأنشطة، على بوَّابة المعارف الحاسوبية التابعة لبرنامج سبايدر.
    Elle a rappelé que le FNUAP avait examiné la question dans le détail, notamment les rapports du PNUD et du Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد درس الموضوع دراسة شاملة، بما في ذلك تقارير البرنامج الإنمائي وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Le 19 novembre 2010, la Fédération a animé une réunion d'information à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sur les travaux de la Troisième Commission, notamment les rapports et activités des rapporteurs spéciaux et l'examen périodique universel; UN في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قام الاتحاد بإدارة جلسة إحاطة في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن عمل اللجنة الثالثة، بما في ذلك تقارير وأنشطة المقررين الخاصين والاستعراض الدوري الشامل.
    Sa communication consistait en un exposé explicatif en un volume et en trois volumes et de pièces justificatives, notamment des rapports de cabinets d'experts—comptables et de bureaux d'étude spécialisés, des dépositions de témoins et divers documents. UN وتتألف وثائقها المقدمة من مجلد واحد يتضمن بيانا بالمطالبة وثلاثة مجلدات تشتمل على المستندات الداعمة، بما في ذلك تقارير مقدمة من شركات محاسبة وهندسة خبيرة، وإفادات شهود، ومستندات مختلفة.
    Bien que M. Karoui ait joint à cette dernière demande plusieurs documents nouveaux, notamment des rapports médicolégaux et des lettres de soutien émanant d'Amnesty International et d'un ami, la Commission de recours a contesté la crédibilité de l'auteur pour les raisons exposées dans sa décision antérieure. UN وعلى الرغم من أن السيد قروي أرفق عدة وثائق جديدة بطلبه الأخير، بما في ذلك تقارير طب شرعي، ورسائل داعمة من منظمة العفو الدولية وصديق. وشك مجلس اللاجئين في مصداقيته للأسباب التي أوردها في قراره السابق.
    Le PNUE a préparé un certain nombre de rapports pour appuyer les débats à la deuxième réunion, dont des rapports sur les considérations financières, l'appui technologique, l'analyse des options de mise en œuvre et une autre analyse des mesures d'intervention examinées à la première réunion. UN 73 - أعد اليونيب عدداً من التقارير لدعم المناقشات في الاجتماع الثاني، بما في ذلك تقارير عن الاعتبارات المالية، والدعم التكنولوجي، وتحليل خيارات التنفيذ، وتحليل آخر لتدابير المواجهة التي نوقشت في الاجتماع الأول.
    b. Documentation destinée aux organes délibérants : documents pour les sessions annuelles du Groupe de travail, dont les rapports de son groupe spécial d'experts sur les techniques de réglementation et du Groupe consultatif sur la surveillance des marchés (16); rapports du Groupe de travail (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: وثائق الدورات السنوية للفرقة العاملة، بما في ذلك تقارير فريق الأخصائيين المخصص المعني بالتقنيات التنظيمية والفريق الاستشاري المعني بمراقبة الأسواق (16)؛ تقارير الفرقة العاملة (2)؛
    Actualisation du site Web sur la lutte antimines (60 000 visites par mois), par incorporation des rapports sur la question, des documents d'information et des données opérationnelles émanant de 7 programmes de lutte antimines exécutés dans le cadre d'opérations de maintien de la paix UN تحديث موقع الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام، ودعم 000 60 زيارة للموقع في الشهر، بما في ذلك تقارير عن الإجراءات المتعلقة بالألغام ومواد إعلامية وبيانات تشغيلية من 7 برامج للإجراءات المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام
    6. Souligne qu'il demeure nécessaire de disposer d'informations impartiales et objectives sur la situation des droits de l'homme dans tous les pays, et qu'il faut présenter ces informations de manière impartiale, notamment dans les rapports des rapporteurs et représentants spéciaux, des experts indépendants et des groupes de travail; UN " 6 - تشدد على استمرار الحاجة إلى معلومات محايدة وموضوعية عن حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، والحاجة إلى تقديم هذه المعلومات دون تحيز, بما في ذلك تقارير المقررين والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، والأفرقة العاملة؛
    Il a souligné que ce Bureau avait été créé notamment pour analyser les conclusions et recommandations issues des opérations de contrôle interne — notamment celles figurant dans les rapports, examens à moyen terme et rapports d'évaluation consacrés aux audits internes et externes — afin de recenser les problèmes nécessitant que des mesures soient prises à l'échelle du Fonds en matière d'élaboration de politiques ou de procédures. UN وأكد أن المكتب أُنشئ ﻷغراض منها تحليل نتائج وتوصيات عمليات المراقبة، بما في ذلك تقارير المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، واستعراضات منتصف المدة، والتقارير التقييمية، بغية تحديد المسائل التي يلزم اتخاذ إجراء بشأنها على المستوى التنظيمي فيما يتعلق بتطوير السياسات أو اﻹجراءات.
    - 251 rapports quotidiens d'évaluation de la situation sur le terrain (le Centre est le pôle d'information des opérations de maintien de la paix), rapports sur le suivi des événements concernant les opérations de maintien de la paix et d'autres domaines, notamment rapports écrits et verbaux quotidiens ou ponctuels UN - 251 تقريرا يوميا عن التوعية بالأوضاع على مدار الساعة طوال الأسبوع بوصفه مركز المعلومات لعمليات حفظ السلام، والرصد والإبلاغ عن التطورات في عمليات إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من مجالات الاهتمام، بما في ذلك تقارير مكتوبة وجلسات إحاطة شفوية يومية ومخصصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد