ويكيبيديا

    "بما في ذلك تقاسم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris le partage des
        
    • y compris la participation aux
        
    • notamment le partage des
        
    • s'agit de la participation
        
    • notamment la participation aux
        
    • partagent notamment la
        
    • y compris en partageant
        
    • y compris la part revenant
        
    • y compris la mise en commun
        
    • notamment en procédant à des échanges
        
    • y compris des arrangements de partage
        
    La garde des enfants et autres personnes à charge, y compris le partage des tâches et des responsabilités familiales UN رعاية الأطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم مسؤوليات العمل والأسرة
    Ressources génétiques marines, y compris le partage des avantages UN الموارد الجينية البحرية، بما في ذلك تقاسم المنافع
    Il existait plusieurs façons d'améliorer l'utilisation des rentes, y compris la participation aux bénéfices, et d'affecter les gains provenant de ces rentes à des investissements d'infrastructure sociale. UN وذُكر أن هناك عدة طرق لتحسين استخدام الريع، بما في ذلك تقاسم الأرباح، واستخدام زيادات الريع في الاستثمار في البنية التحتية الاجتماعية.
    Il existait plusieurs façons d'améliorer l'utilisation des rentes, y compris la participation aux bénéfices, et d'affecter les gains provenant de ces rentes à des investissements d'infrastructure sociale. UN وذُكر أن هناك عدة طرق لتحسين استخدام الريع، بما في ذلك تقاسم الأرباح، واستخدام زيادات الريع في الاستثمار في البنية التحتية الاجتماعية.
    Il faut éviter que les initiatives visant à renforcer la coopération régionale, notamment le partage des moyens, n'entravent le fonctionnement individuel de chaque mission. UN ويجب أن تسمح أي محاولات لزيادة التعاون الإقليمي، بما في ذلك تقاسم الأصول، بالأداء السلس لمختلف العمليات.
    a Il s'agit de la participation aux coûts et des contributions de contrepartie en espèces versées par les gouvernements. UN )أ( بما في ذلك تقاسم التكاليف والمساهمات النقدية المناظرة المقدمة من الحكومات.
    En vue de favoriser le contrôle par les autres partenaires du système, des arrangements financiers, notamment la participation aux coûts par les organismes associés à l'équipe de pays des Nations Unies, pourraient être envisagés dans le plan de coordination du pays. UN وبغية تحسين حق التملك من أطراف آخرين في المنظومة، يمكن توخي ترتيبات مالية بما في ذلك تقاسم التكاليف بين الوكالات المشاركة في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بخطة التنسيق القطري ذاتها.
    ii) Soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes; UN ' ٢ ' رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛
    Rapport du Secrétaire général sur les soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes UN تقرير اﻷمين العام عن رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة
    ii) Soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes; UN ' ٢ ' رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛
    Rapport du Secrétaire général sur les soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes UN تقرير اﻷمين العام عن رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة
    iii) Soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes. UN ' ٣ ' رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    b) Les financements du PNUD (y compris la participation aux coûts) dépassent 1 million de dollars; UN )ب( تتجاوز ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي )بما في ذلك تقاسم التكاليف( مبلغ ١,٠ مليون دولار؛
    Dans ses observations concernant un premier projet du présent rapport, le PNUCID a indiqué que les contributions perçues variaient selon ses besoins de financement et devraient être complétées par les chiffres concernant les annonces de contributions, y compris la participation aux coûts, qui donne une idée plus précise de la tendance des contributions. UN وذكر البرنامج في تعليقاته على مشروع سابق لهذا التقرير أن التبرعات المقبوضة تتغير بتغير احتياجات البرنامج من التمويل وأنه ينبغي تكميلها بالبيانات المتعلقة بالتبرعات المعلنة، بما في ذلك تقاسم التكاليف، حيث أن هذا يبين بشكل أكثر ملاءمة اتجاهات المانحين بشأن التبرعات.
    Les contributions versées par les donateurs au cofinancement, y compris la participation aux coûts de tierces parties (332 millions de dollars) et les contributions à des fonds d'affectation spéciale (741 millions de dollars), se sont élevées à quelque 1 milliard de dollars, soit une augmentation de 14 %. UN وبلغ التمويل المشترك للمانحين، بما في ذلك تقاسم التكاليف من جانب أطراف ثالثة (332 مليون دولار) والصناديق الاستئمانية (741 مليون دولار) نحو 1 بليون دولار، أي بزيادة نسبتها 14 في المائة.
    Thème subsidiaire b). Le renforcement de la coopération régionale et transfrontalière, notamment le partage des données UN الموضوع الفرعي (ب)- تعزيز التعاون الإقليمي وعبر الحدود، بما في ذلك تقاسم البيانات
    b) Le renforcement de la coopération régionale et transfrontalière, notamment le partage des données. UN (ب) تعزيز التعاون الإقليمي وعبر الحدود، بما في ذلك تقاسم البيانات.
    a Il s'agit de la participation aux coûts et des contributions de contrepartie en espèces versées par les gouvernements. UN )أ( بما في ذلك تقاسم التكاليف والمساهمات النقدية المناظرة المقدمة من الحكومات.
    9. Note également l'importance des autres mécanismes de financement, notamment la participation aux coûts et les sources de financement non traditionnelles qui, en apportant des moyens supplémentaires, permettent au Programme des Nations Unies pour le développement d'être mieux à même de réaliser les objectifs et priorités définis dans la décision 94/14; UN ٩ - يعترف أيضا بأهمية الموارد غير اﻷساسية، بما في ذلك تقاسم التكاليف ومصادر التمويل غير التقليدية بوصفها آلية لتعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتكملة للوسائل التي يتبعها من أجل تحقيق اﻷهداف واﻷولويات على النحو المحدد في المقرر ٩٤/١٤؛
    Il est indispensable que la femme et l'homme participent et collaborent tous deux pleinement dans le cadre de la vie productive et de la procréation et partagent notamment la charge de prendre soin des enfants et de les élever et de contribuer à l'entretien du ménage. UN وتَشارك المرأة والرجل والمشاركة الكاملة بينهما أمر مطلوب على صعيدي اﻹنتاج واﻹنجاب، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات المتعلقة برعاية الطفل وتربيته والحفاظ على اﻷسرة المعيشية.
    Objectif : Renforcer la coopération internationale, y compris en partageant le fardeau des pays qui accueillent des réfugiés et en coordonnant l'assistance humanitaire, aider tous les réfugiés et toutes les personnes déplacées à rentrer volontairement chez eux, en toute sécurité et dignité, et à se réinsérer harmonieusement dans la société à laquelle ils appartiennent UN الهدف: تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة، ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم وتكفل إدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم
    Le projet de budget était présenté en chiffres bruts, y compris la part revenant à l'ONU, et par souci de clarté, les prévisions au titre de chaque catégorie de dépenses ont été réparties entre la Caisse et l'ONU en application de l'accord de participation aux coûts. UN وقُدمت الميزانية بشكل إجمالي بما في ذلك تقاسم التكاليف مع الأمم المتحدة، وللمزيد من التوضيح تمت قسمة كل فئة من النفقات بين الصندوق والأمم المتحدة بموجب اتفاق تقاسم التكاليف.
    Le Groupe a pris une part très active aux activités menées dans d'autres domaines, notamment la participation des femmes au développement, l'ajustement structurel, la formation du personnel, ainsi que la collaboration et la coordination relatives à des programmes menés en Afrique (y compris la mise en commun de locaux et de services). UN وكان الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات نشطا للغاية في مجالات أخرى مثل المرأة والتنمية، والتكيف الهيكلي، وتدريب الموظفين، والتعاون والتنسيق البرنامجيين في افريقيا )بما في ذلك تقاسم اﻷماكن والخدمات المشتركة(.
    La République de Corée appuie le désir du HCR d'élaborer une approche fondée sur la collaboration pour surmonter ces défis, notamment en procédant à des échanges d'expériences et d'expertise avec des organismes tels que l'Organisation internationale pour les migrations et le Programme alimentaire mondial. UN وتؤيد جمهورية كوريا التزام المفوضية بوضع نهج تعاوني لمواجهة تلك التحديات، بما في ذلك تقاسم الخبرات والدراية الفنية مع وكالات من قبيل المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأغذية العالمي.
    Elle a indiqué que l'on envisageait que le PNUD consacre 174 millions de dollars à des interventions liées au VIH/sida, y compris des arrangements de partage de coûts, pendant la période 1997-2000. UN وأضافت قائلة إنه من المتوقع في الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠ أن ينفق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ١٧٤ مليون دولار على اﻹجراءات المتصلة ﺑ HIV/AIDS، بما في ذلك تقاسم التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد