ويكيبيديا

    "بما في ذلك توفير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris des
        
    • notamment en fournissant
        
    • notamment la fourniture
        
    • notamment des
        
    • y compris la fourniture
        
    • y compris l'
        
    • y compris une
        
    • notamment en assurant
        
    • y compris par l'
        
    • avec une
        
    • y compris les
        
    • notamment en mettant en place
        
    • notamment en leur fournissant
        
    • notamment en prévoyant
        
    Soins médicaux, y compris des services d'appui en cas d'évacuation médicale fournis à tout le personnel autorisé UN توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي
    Renforcement de la coopération et coordination des politiques et des programmes, notamment en fournissant de nouvelles orientations au Partenariat de collaboration UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    La gravité et l'ampleur du problème nécessitent une assistance globale, notamment la fourniture de l'équipement technique requis dans la lutte antidrogue. UN واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات.
    Un certain nombre de programmes avaient été lancés pour décongestionner Malé et pour fournir des logements plus adaptés, notamment des logements sociaux. UN وقد شرعت في تنفيذ عديد البرامج من أجل الحد من الاكتظاظ في ماليه وتحسين ظروف السكن، بما في ذلك توفير المساكن الاجتماعية.
    Réaffirmant la nécessité urgente d'adopter des mesures spéciales afin de répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition, y compris la fourniture de ressources financières supplémentaires, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى اعتماد تدابير خاصة لتلبية احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بما في ذلك توفير موارد مالية إضافية،
    Soins médicaux, y compris des services d'appui en cas d'évacuation médicale fournis à tout le personnel autorisé UN توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي
    Cela entraînera l'élargissement du rôle que joue le secteur privé, y compris des mesures spéciales visant à stimuler le développement d'entrepreneurs locaux. UN ويتطلب ذلك دورا موسعا للقطاع الخاص بما في ذلك توفير التدابير الخاصة لتنشيط تطور منظمي اﻷعمال المحليين.
    Le Ministère de l'éducation fournit diverses aides, y compris des assistants d'éducation. UN وتقدّم وزارة التعليم أشكالاً مختلفة من الدعم، بما في ذلك توفير المساعدين في دعم التعلّم.
    Renforcement de la coopération et coordination des politiques et des programmes, notamment en fournissant de nouvelles orientations au Partenariat de collaboration sur les forêts UN تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج، بما في ذلك توفير المزيد من التوجيه للشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Il assumera les fonctions de secrétariat de la Conférence des Parties à la Convention, notamment en fournissant un appui fonctionnel et technique. UN وسيقوم بمهام السكرتارية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك توفير الخدمات الفنية له.
    La communauté internationale pourrait au besoin apporter son concours, notamment en fournissant des ressources. UN ويمكن، عند الاقتضاء، التماس تأييد ومؤازرة المجتمع الدولي، بما في ذلك توفير الموارد.
    :: Facilitation de la remise en état des infrastructures collectives et des bâtiments administratifs, avec notamment la fourniture du matériel de base grâce à des fonds des donateurs UN تيسير إصلاح المرافق العامة والمباني الإدارية، بما في ذلك توفير المعدات الأساسية من خلال صناديق المانحين
    L'accent sera mis tout particulièrement sur les activités postréinstallation, avec notamment la fourniture de logements définitifs, d'installations d'assainissement et d'eau potable; UN وسيقع التركيز بوجه خاص على أنشطة ما بعد إعادة التوطين بما في ذلك توفير مآوي دائمة، ومرافق النظافة الصحية ومياه الشرب؛
    Des protections contre les représailles et la stigmatisation, notamment des garanties strictes de confidentialité et d'anonymat, sont essentielles. UN ولا بد من توفير الحماية من ردود الفعل العنيفة والوصم، بما في ذلك توفير ضمانات صارمة تكفل السرية وعدم الكشف عن الهوية.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a entrepris de rééduquer les civils blessés par des mines : elle fournit notamment des fauteuils roulants, des membres artificiels et les matières premières nécessaires à la fabrication locale de prothèses. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بتأهيل المدنيين المعاقين في إصابات بسبب انفجار ألغام، بما في ذلك توفير الكراسي المتحركة واﻷطراف الاصطناعية والمواد الخام لصناعة اﻷطراف الاصطناعية محليا.
    À cet égard, la CNUCED entreprendra aussi les nouvelles activités arrêtées à la dixième session de la Conférence, y compris la fourniture de cours de formation sur des questions économiques internationales d'une importance fondamentale. UN وفي هذا الصدد، سيضطلع الأونكتاد أيضاً بالأنشطة الجديدة التي اتُفق عليها في الأونكتاد العاشر، بما في ذلك توفير دورات تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    i) Planification, coordination et service des réunions, y compris la fourniture de services d'interprétation; UN ' 1` تخطيط الاجتماعات وتنسيقها وخدمتها، بما في ذلك توفير الترجمة الشفوية؛
    La Commission prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour l'accomplissement de son mandat, y compris l'assistance d'un consultant ayant des connaissances spécialisées en la matière. UN وترجو لجنة حقوق اﻹنسان من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة ﻷداء ولايته، بما في ذلك توفير المساعدة من خبير استشاري متخصص في هذا الميدان.
    En outre, la résolution priait instamment les États Membres de répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette d'assurer le déploiement rapide de contingents supplémentaires de la Mission. UN وحث القرار أيضا الدول اﻷعضاء على الاستجابة على نحو ملائم لطلب اﻷمين العام بتقديم موارد بما في ذلك توفير قدرات الدعم السوقي من أجل الوزع السريع للقوات اﻹضافية.
    Au Timor-Leste, elles ont apporté à la Police nationale un soutien crucial en matière de sécurité, notamment en assurant la sécurité de hauts fonctionnaires du Gouvernement. UN وفي تيمور الشرقية، قامت الوحدات بتزويد شرطة الدولة المضيفة بدعم أمني أساسي، بما في ذلك توفير ترتيبات أمنية لكبار المسؤولين الحكوميين.
    4. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir au Comité spécial, dans les limites des ressources existantes, toute l'assistance nécessaire, y compris par l'établissement de comptes rendus analytiques ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة، تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى اللجنة المخصصة، بما في ذلك توفير المحاضر الموجزة؛
    Veuillez indiquer la base juridique, avec une brève description des lois, règlements et/ou procédures, qui permet, dans votre pays, de contrôler les transferts de tels fonds ou avoirs aux personnes et entités identifiées, en précisant notamment : UN ويرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك توفير بيان موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى كيانات وأفراد معيّنين.
    iii. Application des programmes actuels d'orientation destinés aux nouveaux fonctionnaires, y compris les ressources en ligne; UN `3 ' مواصلة البرامج التعريفية للموظفين الجدد بما في ذلك توفير موارد مباشرة.
    ∙ Veiller entre-temps à ce que les besoins fondamentaux soient satisfaits, notamment en mettant en place les infrastructures essentielles; UN ● تلبية الاحتياجات اﻷساسية إلى أن يتم ذلك، بما في ذلك توفير البنية اﻷساسية الهامة؛
    L'appui logistique aux observateurs militaires doit être amélioré, notamment en leur fournissant des technologies de pointe. UN والدعم الإداري للمراقبين بحاجة إلى تحسين، بما في ذلك توفير أدوات التكنولوجيا المتقدمة.
    Dans les programmes de réforme qui ont suivi, on a davantage tenu compte de la nécessité de préserver les services sociaux, notamment en prévoyant des garanties spéciales pour les dépenses afférentes à la santé et à l'éducation de base. UN وزاد تطويع برامج الإصلاح اللاحقة لاحتياجات حماية النفقات الاجتماعية، بما في ذلك توفير ضمانات محددة للإنفاق على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد