Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. | UN | وتتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. | UN | وتتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
En outre, le Comité aimerait recevoir des informations sur la qualité des services de santé auxquels peuvent faire appel les femmes des zones rurales, y compris des services de santé génésique, et sur la possibilité d'obtenir des contraceptifs ainsi que sur l'éducation sexuelle dans les écoles des campagnes. | UN | وفضلاً عن هذا، سترحب اللجنة بالحصول على معلومات عن نوعية الخدمات الصحية المقدمة للمرأة الريفية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية وتوافر وسائل منع الحمل، وعن التعليم الجنسي في المدارس الريفية. |
iii) Accroître l'accessibilité des services de soins de santé, notamment les services de santé procréative; | UN | ' 3` زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية؛ |
Elles n'ont parfois pas accès aux services de santé, notamment aux services de santé de la procréation, faute d'avoir accès à un régime d'assurance ou au système de santé national, ou faute d'avoir les moyens financiers d'y accéder. | UN | فقد لا يتيسر لهن الحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية، بسبب عدم توفير برامج تأمين صحي أو برامج صحية وطنية لهن، أو أن يتعين عليهن دفع رسوم استخدام فوق قدراتهن. |
Les droits fondamentaux des femmes et des filles continuent de faire l'objet de graves violations, en particulier le droit à une instruction publique de qualité et à des services de santé publics - notamment de santé procréative, de qualité. | UN | ولا تزال النساء والفتيات يعانين من انتهاكات شديدة لحقوقهن الإنسانية، ولا سيما حقهن في الحصول على تعليم عام جيد النوعية وعلى خدمات صحية عامة ذات نوعية جيدة، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية. |
Elle a déclaré qu'environ 70 % des ressources demandées serviraient à moderniser et à remettre en état les centres dispensant actuellement des services de santé, afin qu'ils soient en mesure d'offrir des services intégrés de santé génésique, y compris d'hygiène sexuelle et de planification familiale. | UN | وذكرت أن نحو ٧٠ في المائة من اﻷموال المقترحة ستوجه نحو ترقية وإصلاح المراكز القائمة لتقديم الخدمات الصحية، ليتسنى لها تقديم خدمات متكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة. |
71. Le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation que les enfants appartenant à la minorité rom ne bénéficiaient pas de services de santé, notamment de services de santé mentale, en romani. | UN | 71- وتشعر لجنة حقوق الطفل بالقلق لأن الأطفال الذين ينتمون إلى أقلية الروما لا يتلقون الخدمات الصحية بلغة الروما، بما في ذلك خدمات الصحة النفسية. |
Dans le cadre du développement de grandes orientations en rapport au projet de loi WTE, il est prévu d'examiner de manière approfondie la situation des femmes handicapées, avec d'autres organisations impliquées dans les services d'aide aux handicapés, notamment des services de santé mentale. | UN | كجزء من تعزيز قضايا السياسة ذات الصلة بمشروع قانون العمل من أجل الحصول على عمل، يجري إعداد عمليات لإجراء مزيد من المشاورات فيما يتعلق بقضايا المعوقات، ومع الوكالات الأخرى المشتركة في تقديم خدمات الدعم للمعوَّقات، بما في ذلك خدمات الصحة العقلية. |
Quelques délégations ont proposé que les mots < < notamment en matière d'hygiène sexuelle et de procréation > > soient supprimés de l'alinéa a), mais la grande majorité s'est prononcée pour leur maintien. | UN | 85 - واقترحت بعض الوفود حذف عبارة " بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية " من الفقرة الفرعية (أ)، لكن كان هناك تأييد عام للإبقاء عليها. |
64. Tout en prenant note des progrès importants accomplis dans le domaine de la santé des enfants, le Comité est préoccupé par la modicité des informations communiquées sur la santé des adolescents, notamment sur les services de santé génésique, les programmes de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida, les services de conseils et l'abus des drogues. | UN | 64- تلاحظ اللجنة المنجزات الهامة المحققة في ميدان صحة الطفل إلا أنها تشعر بالقلق إزاء قلة المعلومات المتوفرة فيما يخص صحة المراهقين، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية وبرامج منع الأمراض المنقولة بالاتصالات الجنسية وفيروس المناعة البشرية/الإيدز والخدمات الإرشادية، والإدمان. |
F. Santé publique Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. | UN | 71 - تتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
G. Santé publique Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. | UN | 66 - وتتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
:: Nous préconisons la mise en place de systèmes novateurs qui permettent aux personnes d'avoir accès à des informations sur les services de santé, y compris les services de santé mentale, pour que les soins soient plus accessibles, plus abordables et mieux acceptés; | UN | :: نسعى إلى إقامة أنظمة مبتكرة تسمح بحصول الناس على معلومات عن الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة العقلية، لتحسين المسائل المتعلقة بإمكانية الحصول على تلك الخدمات ويسر تكلفتها ومدى مقبوليتها. |
D'autres pays ont souligné l'expansion des services, y compris les services de santé en matière de reproduction au niveau local, en direction des groupes déshérités et de ceux qui sont affectés par les conflits ou les catastrophes naturelles. | UN | وأشار عدد آخر إلى زيادة نطاق الخدمات، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية القائمة على أساس المجتمع المحلي، المتاحة للفقراء وللمجموعات المتأثرة بالصراعات أو الكوارث الطبيعية. |
Améliorer l'accès aux services, y compris les services de santé mentale, notamment pour les femmes rurales, les femmes handicapées, les femmes âgées et les femmes des groupes ethniques. | UN | تحسين سُبل الحصول على الخدمات بما في ذلك خدمات الصحة العقلية ولا سيما لنساء الريف والنساء المعاقات والمسنات ونساء الجماعات العرقية |
ii) Priorité accordée aux efforts visant à toucher les enfants handicapés et promotion de services de santé inclusifs et accessibles, y compris des services de santé sexuelle et procréative à l'intention des adolescents, afin qu'ils puissent exercer leur droit à la santé sur une base d'égalité avec les autres; | UN | ' 2` إيلاء الأولوية للجهود الرامية إلى الوصول إلى الأطفال ذوي الإعاقة، وتعزيز توفير الخدمات الصحية الشاملة للجميع وفي متناولهم، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، وذلك لكي يتاح لهم إعمال حقهم في الصحة على قدم المساواة مع الآخرين؛ |
Cela devrait inclure des actions visant à la fois à prévenir et à traiter les maladies dont les femmes peuvent être victimes, ainsi qu'à répondre au problème de la violence à l'égard des femmes; cela devrait également permettre l'accès généralisé des femmes à tout un ensemble de soins de santé de grande qualité et abordables d'un point de vue financier - y compris des services de santé sexuelle et procréative. | UN | ويشمل ذلك عمليات التدخل الرامية إلى الوقاية من الأمراض والحالات التي تؤثر على المرأة وعلاجها، فضلا عن الاستجابة للعنف ضد المرأة، وضمان حصول جميع النساء على مجموعة كاملة من جوانب الرعاية الصحية الجيدة والمعقولة التكلفة، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
c) De faciliter la rééducation physique et psychologique des victimes et de veiller à ce qu'elles aient accès aux services de santé, y compris des services de santé mentale; | UN | (ج) تيسير إعادة التأهيل البدني والنفسي للضحايا وكفالة فرص استفادتهم من الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة العقلية؛ |
Les inégalités constatées entre pays d'Europe occidentale et orientale en ce qui concerne plusieurs indicateurs démographiques — mortalité maternelle et infantile et espérance de vie, par exemple — semblaient indiquer qu'il y avait besoin d'améliorer les soins de santé, notamment les services de santé génésique, en Europe orientale. | UN | والتفاوتات القائمة بين بلدان أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية في مختلف المؤشرات الديمغرافية، مثل وفيات اﻷمهات والرضع والعمر المتوقع، توحي بضرورة تحسين الرعاية الصحية في أوروبا الشرقية بما في ذلك خدمات الصحة التناسلية. |
b) D'élaborer une politique globale relative aux principaux aspects qui affectent les droits des adolescents, notamment les services de santé mentale et de santé procréative; | UN | (ب) وضع سياسات شاملة منفصلة بشأن المسائل الحرجة التي تؤثر في حقوق المراهقين، بما في ذلك خدمات الصحة العقلية والإنجابية؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'accès des femmes au service de santé, notamment aux services de santé sexuelle et procréative, et d'adopter les mesures voulues pour faire baisser le taux de mortalité maternelle. | UN | وأوصت اللجنة بأن تكفل الدولة حصول المرأة على الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية التناسلية، وأن تتخذ التدابير اللازمة لخفض المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
En matière démographique, la République des Philippines encourage une parentalité responsable et s'efforce d'améliorer les services de santé, notamment de santé génésique. | UN | وتشمل السياسة السكانية الحكومية تشجيع الوالدية المسؤولة وتوفير خدمات صحية أفضل، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية. |
Elle a déclaré qu'environ 70 % des ressources demandées serviraient à moderniser et à remettre en état les centres dispensant actuellement des services de santé, afin qu'ils soient en mesure d'offrir des services intégrés de santé génésique, y compris d'hygiène sexuelle et de planification familiale. | UN | وذكرت أن نحو ٧٠ في المائة من اﻷموال المقترحة ستوجه نحو ترقية وإصلاح المراكز القائمة لتقديم الخدمات الصحية، ليتسنى لها تقديم خدمات متكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية وتنظيم اﻷسرة. |
63. Le Comité note avec préoccupation que les enfants appartenant à la minorité rom et aux groupes autochtones samis ne bénéficient pas de services de santé − notamment de services de santé mentale et de thérapie et des services de soins psychiatriques − en langues rom et sami. | UN | 63- تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات أقلية الغجر الروما والشعوب الأصلية الصامية لا تتلقى الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة العقلية أو العلاج أو الرعاية النفسية بلغة الروما واللغة الصامية. |
Transparency Vanuatu déclare que, de manière générale, la corruption dans le cadre de la gestion des ressources publiques entraîne un gaspillage des ressources et pèse sur la capacité du Gouvernement à fournir toute une gamme de services, notamment des services de santé, d'éducation et de protection sociale, qui sont essentiels pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأفادت الهيئة بصورة عامة بأن فساد إدارة الموارد العامة يبدد الموارد ويعرض للخطر قدرة الحكومة على تقديم مجموعة من الخدمات، بما في ذلك خدمات الصحة والتعليم وخدمات الرعاية الاجتماعية، التي تعتبر أساسية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
a) Offrir aux handicapés des services de santé et de réadaptation en quantité et de qualité égales à ceux qui sont offerts aux autres citoyens, notamment en matière d'hygiène sexuelle et de procréation; | UN | (أ) أن توفر للمعوقين نفس مجموعة ومستويات الخدمات الصحية وخدمات إعادة التأهيل على النحو الذي توفره للمواطنين الآخرين، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
43. Tout en prenant note des progrès importants accomplis dans le domaine de la santé des enfants, le Comité est préoccupé par la modicité des informations communiquées sur la santé des adolescents, notamment sur les services de santé génésique, les programmes de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida, les services de conseils et l'abus des drogues. | UN | 43- تلاحظ اللجنة الإنجازات الهامة المحققة في مجال صحة الطفل، غير أنها يساورها القلق إزاء المعلومات غير الكافية المقدمة فيما يتعلق بصحة المراهقين، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية وبرامج الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والوصول إلى خدمات الإرشاد وبرامج معالجة إساءة استخدام العقاقير. |