D'autres propositions ont été faites concernant la collecte de données et le suivi, y compris l'élaboration d'indicateurs et de critères à retenir pour surveiller le contenu des sites Web. | UN | وقدّمت مقترحات أخرى بشأن جمع المعلومات ورصدها، بما في ذلك صياغة مؤشرات ومعايير تُستخدم في رصد محتويات المواقع الشبكية. |
Renforcer la planification nationale, y compris l'élaboration de plans au niveau des sous-secteurs et la décentralisation de la planification; améliorer la compréhension des facteurs faisant obstacle aux politiques et aux plans de développement agricole, ainsi que des flux de ressources dans le secteur de l'alimentation et de l'agriculture. | UN | الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة. |
Il importe de continuer le développement progressif du droit spatial, notamment l'élaboration d'une convention du droit spatial couvrant tous les aspects de l'activité de l'homme dans l'espace. | UN | ومن الأهمية بمكان مواصلة التطوير المرحلي لقانون الفضاء، بما في ذلك صياغة اتفاقية دولية لقانون الفضاء تشمل جميع جوانب النشاط البشري في الفضاء. |
Les avis porteront également sur les questions liées au droit international public, y compris les différends juridiques, les droits de l'homme, le droit international humanitaire et le droit pénal international, ainsi que sur la rédaction de déclarations à caractère juridique pour le Secrétaire général. | UN | وستُقدم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني. |
L'ONU apporte également un appui technique aux fins de la définition des prochaines étapes en prévision de la conférence nationale, y compris la rédaction des documents y relatifs, la mobilisation des ressources et l'élaboration d'un mécanisme de suivi au lendemain de la conférence. | UN | وإضافة إلى ذلك، تسدي الأمم المتحدة المشورة التقنية بشأن تحديد الخطوات القادمة التي سيتخذها المؤتمر الوطني، بما في ذلك صياغة الوثائق ذات الصلة وتعبئة الموارد ووضع آلية متابعة لفترة ما بعد المؤتمر. |
Les États-Unis sont d'accord sur l'essentiel de la résolution, y compris la formulation des passages qui condamnent l'exécution extrajudiciaire des membres de groupes vulnérables, en particulier ceux qui sont pris pour cible en raison de leur orientation ou identité sexuelle. | UN | ومع أنّ الولايات المتحدة توافق على الكثبر مما ورد في القرار، بما في ذلك صياغة الأحكام التي تدين قتل أعضاء الفئات الضعيفة خارج نطاق القضاء ، وخاصة أولئك الذين يُستهدفون بسبب توجه جنسي أو هوية جنسانية. |
Dans le cadre de chacune de ces orientations prioritaires, un certain nombre de questions prioritaires, sur lesquelles le Secrétariat doit poursuivre ses travaux, ont été énoncées, notamment la formulation des objectifs et des recommandations qui seront présentés à la prochaine session du Comité préparatoire. | UN | وجرى في إطار كل من هذه التوجيهات الثلاثة تناول عدد من القضايا ذات الأولوية بصورة مفصلة لكي تقوم الأمانة العامة بمزيد من العمل بشأنها، بما في ذلك صياغة أهداف وتوصيات قبل الدورة المقبلة للجنة التحضيرية. |
La préparation de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'évaluation d'ensemble et l'examen à mi-parcours du programme d'Action 21 — y compris l'élaboration d'un document présenté à la session comme contribution de notre groupe — représente un moment historique pour l'activité du Bureau. | UN | ومثلت اﻷعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية للاستعراض والتقييم الشاملين لجدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك صياغة وثيقة، وهي مساهمة مجموعتنا في الدورة، مرحلة حاسمة بالنسبة لسير أنشطة المكتب. |
Questions financières, y compris l'élaboration et l'interprétation des règlements financiers et règles de gestion financières, les opérations de trésorerie et les arrangements de garde et de services bancaires complexes touchant les opérations de maintien de la paix (15 cas) | UN | 15 مسألة مالية، بما في ذلك صياغة وتفسير النظام المالي والقواعد المالية وعمليات الخزانة والأعمال المصرفية المعقدة وترتيبات الإيداع الخاصة بعمليات حفظ السلام |
Les questions financières, y compris l'élaboration et l'interprétation des règles et règlements financiers, les opérations de trésorerie et les arrangements de garde et de services bancaires complexes touchant les opérations de maintien de la paix (15 produits) | UN | 15 مسألة مالية، بما في ذلك صياغة وتفسير الأنظمة والقواعد المالية وعمليات الخزانة والأعمال المصرفية المعقدة وترتيبات الإيداع الخاصة بعمليات حفظ السلام |
Les questions financières, y compris l'élaboration et l'interprétation des règles et règlements financiers, les opérations de trésorerie et les arrangements de garde et de services bancaires complexes touchant les opérations de maintien de la paix (15 produits) | UN | 15 من المسائل المالية، بما في ذلك صياغة وتفسير النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وعمليات الخزانة والأعمال المصرفية المعقدة وترتيبات الحفظ لعمليات حفظ السلام |
:: Conseils et aide fournis, dans le cadre de réunions quotidiennes et par écrit, à l'organe d'administration des élections sur tous les aspects des élections, notamment l'élaboration de lois et règlements électoraux, l'administration, les procédures et la formation, les médias et les communications, les partis politiques, l'éducation de l'électorat, la gestion des données et l'inscription sur les listes électorales | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة، من خلال عقد اجتماعات يومية وتوجيهات خطية إلى هيئة إدارة الانتخابات بشأن جميع جوانب الانتخابات بما في ذلك صياغة القوانين والأنظمة الانتخابية، والإدارة، والإجراءات والتدريب، ووسائط الإعلام والاتصال، والأحزاب السياسية، وتثقيف الناخبين وإدارة البيانات وعمليات تسجيل الناخبين |
:: Dans le cadre de réunions quotidiennes, et par écrit, conseils et assistance technique fournis à l'organe d'administration des élections sur tous les aspects du référendum et des élections de l'Assemblée nationale, notamment l'élaboration de lois, de règlements et de procédures pour l'organisation d'élections | UN | :: إسداء المشورة الفنية وتقديم المساعدة، من خلال عقد اجتماعات يومية وتقديم توجيهات خطية إلى هيئة إدارة الانتخابات بشأن جميع جوانب الاستفتاء وانتخابات الجمعية الوطنية، بما في ذلك صياغة الإطار القانوني والتنظيمي والإجرائي من أجل إجراء العمليات الانتخابية |
Les avis porteront également sur les questions liées au droit international public, y compris les différends juridiques, les droits de l'homme, le droit international humanitaire et le droit pénal international, ainsi que sur la rédaction de déclarations à caractère juridique pour le Secrétaire général. | UN | وستُقدم المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الدولي العام، بما فيها المنازعات القانونية، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك صياغة بيانات الأمين العام ذات الطابع القانوني. |
iii) La mise en place, à l'intention du personnel de direction et du personnel d'encadrement, de modules de formation à la gestion de l'exécution des tâches, au contrôle budgétaire et financier, à la gestion des projets, aux techniques de communication, y compris la rédaction de la correspondance et des rapports, et à la gestion et à l'utilisation des systèmes d'information des Nations Unies; | UN | ' ٣ ' تطوير وتسليم نماذج تدريبية للموظفين اﻹداريين والاشرافيين ذوي الصلة في مجال إدارة اﻷداء، والرقابة على الميزانية والشؤون المالية، وإدارة المشاريع، ومهارات الاتصال، بما في ذلك صياغة الرسائل والتقارير، وإدارة واستخدام نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة؛ |
h) Avis sur les arrangements institutionnels et opérationnels pour l'aide au développement, y compris la formulation et l'interprétation d'accords avec des gouvernements, des organisations internationales et des partenaires au sujet de ces arrangements [1] | UN | بالموظفين ومسائل حقوق والتزامات الموظفين [2] المؤسسية والتشغيلية للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك صياغة وتفسير الاتفاقات مع الحكومات والمنظمات الدولية والشركاء المعنيين بهذه الترتيبات |
Ce mécanisme sert à financer les services d'appui technique fournis par les organisations à tous les stades du cycle des projets, notamment la formulation, le suivi et le soutien des projets. | UN | وتستخدم خدمات الدعم التقني - ٢ لتمويل خدمات الدعم التقني المقدمة من الوكالات في كل مراحل دورة المشروع، بما في ذلك صياغة المشروع، ورصد المشروع ودعمه. |
Les Palestiniens entreprennent une réforme politique d'ensemble en prévision de la création d'un État, notamment en élaborant une constitution palestinienne et en organisant des élections libres, régulières et ouvertes à tous sur la base des mesures indiquées. | UN | ويقوم الفلسطينيون بإصلاح سياسي شامل استعدادا لبناء الدولة، بما في ذلك صياغة دستور فلسطيني وإجراء انتخابات حرة ونزيهة ومفتوحة على أساس تلك التدابير. |
Le Bureau des opérations établit aussi les rapports du Secrétaire général aux organes compétents des Nations Unies, et rédige notamment tous les rapports relatifs aux opérations de maintien de la paix soumis au Conseil de sécurité et, le cas échéant, à l'Assemblée générale. | UN | ويفي المكتب أيضا بالتزامات اﻷمين العام المتعلقة بتقديم التقارير إلى أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك صياغة جميع التقارير المتعلقة بعمليات حفظ السلام التي تقدم إلى مجلس اﻷمن، وعند الاقتضاء إلى الجمعية العامة. |
Elle met également en lumière les tâches que la transition doit encore effectuer, notamment la rédaction et la promulgation d'une nouvelle Constitution. | UN | لقد ألقت الضوء أيضا على المهام الانتقالية المتبقية، بما في ذلك صياغة وإصدار دستور جديد. |
Elle est devenue la base philosophique et l'approche pratique de toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, y compris pour l'élaboration et l'application d'instruments juridiques internationaux contraignants. | UN | وقد أصبح اﻹعلان اﻷساس الفلسفي والتوجه العملي لكافة اﻷنشطة في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك صياغة وتطبيق الوثائق القانونية الدولية الملزمة. |
d) Avis sur les politiques et procédures administratives, notamment en vue de l'élaboration et de l'interprétation des règlements, règles et autres textes administratifs; | UN | (د) تقديم المشورة بشأن السياسات والإجراءات الإدارية، بما في ذلك صياغة وتفسير النظم والقواعد والإصدارات الإدارية الأخرى؛ |
Il sera également chargé de prêter conseil à la Représentante spéciale quant à la rédaction et l'établissement de notes d'orientation et de télégrammes chiffrés. | UN | وتشمل الواجبات المنوطة بشاغل الوظيفة أيضا توفير الدعم في مجال إسداء المشورة للممثلة الخاصة للأمين العام، بما في ذلك صياغة وإعداد المذكرات الاستشارية والبرقيات المشفرة. |
Il a constaté que des travaux méthodologiques supplémentaires étaient nécessaires pour assurer la cohérence et la transparence des inventaires, notamment la mise au point et l'emploi de définitions uniformes, compte tenu des bonnes pratiques que le GIEC pourrait recommander. | UN | كما لاحظت أنه يلزم مواصلة العمل المنهجي في سبيل وضع قوائم جرد تتصف بالاتساق والشفافية، بما في ذلك صياغة واستخدام تعاريف متسقة، مع مراعاة ما قد يقدمه الفريق الحكومي الدولي من توجيه في هذا الشأن. |
Les deux parties sont également convenues que l'ONU se chargerait de la création du Comité d'administration, y compris de l'élaboration de son mandat, en consultation avec le Gouvernement libanais. | UN | واتفقتا كذلك على أن توكل إلى الأمم المتحدة مهمة إنشاء لجنة الإدارة، بما في ذلك صياغة صلاحياتها بالتشاور مع حكومة لبنان. |
:: Fourniture d'une entraide judiciaire au niveau international, grâce notamment à l'élaboration de mémorandums d'accord visant à régler les questions d'extradition | UN | :: تقديم المساعدة القضائية الدولية بما في ذلك صياغة مذكرات التفاهم لحل مشاكل تسليم المجرمين |