ويكيبيديا

    "بما في ذلك طبيعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris la nature
        
    • notamment la nature
        
    PREROGATIVES ET IMMUNITES QUI SERAIENT ACCORDEES AU SECRETARIAT ET A SON PERSONNEL, y compris la nature DE L'ACCORD DE SIEGE ET LES AUTRES DISPOSITIONS A PRENDRE AU SEIN DU SECRETARIAT ET LES PRIVILEGES DIPLOMATIQUES DES FONCTIONNAIRES DU SECRETARIAT ET DES MEMBRES DE LEUR FAMILLE UN الامتيازات والحصانات التي ستمنح لﻷمانة وموظفيها، بما في ذلك طبيعة اتفاق المقر وغيره من الترتيبات التي سيتم اتخاذها في اﻷمانة والامتيازات الدبلوماسية لموظفي اﻷمانة وأفراد أسرهم
    Une autre question que la CDI devra examiner est celle de la coopération entre les juridictions internationales, y compris la nature de leur compétence en relation avec l'État requis. UN وثمة مسألة أخرى يتعين أن تنظر فيها لجنة القانون الدولي، هي مسألة التعاون مع المحاكم الدولية بشتى صورها، بما في ذلك طبيعة اختصاصها وولايتها القضائية فيما يتعلق بالدولة المطلوب تفتيشها.
    Les circonstances et les faits propres à la cause, y compris la nature de tout préjudice causé, devraient avoir été examinés afin d'établir la procédure à suivre. UN وينبغي فحص الظروف والحقائق المعينة الخاصة بالدعوى، بما في ذلك طبيعة الضرر المتسبَب، من أجل البت في الكيفية التي يتواصل بها العمل.
    En outre, la Commission a formulé des commentaires concrets sur les conclusions et propositions du Rapporteur spécial, notamment la nature d'un futur instrument. UN كما قدمت اللجنة تعليقات محددة بشأن الموجز والبيانات المقدمة من المقرر الخاص، بما في ذلك طبيعة صك ما في المستقبل.
    Toutefois, d'autres délégations ont estimé qu'il faudrait entreprendre une étude globale des questions en jeu, notamment la nature des ressources et leur utilisation potentielle, avant d'adopter des dispositions juridiques ou toutes autres mesures. UN ومع ذلك فقد ذكرت وفود أخرى أنه ينبغي إجراء دراسة شاملة للمسائل المعنية، بما في ذلك طبيعة الموارد وإمكانية استخدامها، وذلك قبل اتخاذ أي ترتيبات قانونية أو غيرها من الإجراءات.
    Les circonstances et les faits propres à la cause, y compris la nature de tout préjudice causé, devraient avoir été examinés afin d'établir la procédure à suivre. UN وينبغي فحص الظروف والحقائق المعينة الخاصة بالدعوى، بما في ذلك طبيعة الضرر المتسبَب، من أجل البت في الكيفية التي يتواصل بها العمل.
    Il avait été toutefois souligné qu'une bourse de produits n'était ni une panacée ni une solution de facilité pour un pays en développement et qu'il fallait examiner avec attention l'applicabilité de la formule au contexte local, y compris la nature de l'environnement propice requis et le contrôle réglementaire nécessaire. UN بيد أنه جرى التشديد على أن بورصة السلع الأساسية ليست حلاً شافياً ولا سهلاً يتعين أن يسعى إليه بلد نام. ويلزم النظر على النحو الواجب في إمكان العمل ببورصة السلع الأساسية في السياق المحلي، بما في ذلك طبيعة البيئة التمكينية والرقابة التنظيمية.
    Il était admis toutefois qu'une bourse de produits n'était ni une panacée ni une solution de facilité pour un pays en développement, et qu'il fallait examiner avec attention l'applicabilité de la formule au contexte local, y compris la nature de l'environnement propice requis et le contrôle réglementaire nécessaire. UN بيد أنه اعتُرف بأن بورصة السلع الأساسية ليست لا حلاً شافياً كافياً ولا سهلاً لبلد نام. بل على العكس من ذلك، لا بد من النظر بجد في إمكان العمل بها في السياق المحلي، بما في ذلك طبيعة البيئة التمكينية والرقابة التنظيمية.
    Celui-ci doit prendre une décision formelle sur les modalités de présentation des rapports du Comité, y compris la nature du document : soit un document officiel, soit un chapitre séparé du rapport sur les activités d'audit et de contrôle internes présenté à chaque session annuelle. UN ومن المتوقع أن يتخذ المجلس التنفيذي قرارا رسميا بشأن طرائق تقديم التقارير من اللجنة الاستشارية للمراجعة، بما في ذلك طبيعة الوثيقة التي يمكن أن تكون إما وثيقة رسمية أو فرعا مستقلا في التقرير السنوي المقدم إلى المجلس في دورته السنوية عن أنشطة مراجعة الحسابات الداخلية والرقابة الداخلية.
    4. Souligne qu'il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des vœux des peuples des territoires et comprenne mieux leur situation, y compris la nature et la portée des arrangements politiques et constitutionnels existant entre les territoires non autonomes et leur puissance administrante; UN 4 - تؤكد أهمية أن تكون اللجنة الخاصة على علم بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وأن تعزز فهمها لأحوال هذه الشعوب، بما في ذلك طبيعة ونطاق الترتيبات السياسية والدستورية القائمة بين كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدولة القائمة بالإدارة فيه؛
    5. Souligne qu'il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des vœux des peuples des territoires et comprenne mieux leur situation, y compris la nature et la portée des arrangements politiques et constitutionnels existant entre les territoires non autonomes et leur puissance administrante ; UN 5 - تؤكد أهمية أن تكون اللجنة الخاصة على علم بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وأن تعزز فهمها لأحوال هذه الشعوب، بما في ذلك طبيعة ونطاق الترتيبات السياسية والدستورية القائمة بين كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدولة القائمة بالإدارة فيه؛
    5. Souligne qu'il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des vœux des peuples des territoires et comprenne mieux leur situation, y compris la nature et la portée des arrangements politiques et constitutionnels existant entre les territoires non autonomes et leur puissance administrante; UN 5 - تؤكد أهمية أن تكون اللجنة الخاصة على علم بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وأن تعزز فهمها لأحوال هذه الشعوب، بما في ذلك طبيعة ونطاق الترتيبات السياسية والدستورية القائمة بين كل من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدولة القائمة بالإدارة فيه؛
    5. Souligne qu'il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des vœux des peuples des territoires et comprenne mieux leur situation, y compris la nature et la portée des arrangements politiques et constitutionnels existant entre les territoires non autonomes et leur puissance administrante; UN 5 - تؤكد أهمية أن تكون اللجنة الخاصة على علم بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وأن تعزز فهمها لأحوال هذه الشعوب، بما في ذلك طبيعة ونطاق الترتيبات السياسية والدستورية القائمة بين كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدولة القائمة بالإدارة فيه؛
    5. Souligne qu'il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des vœux des peuples des territoires et comprenne mieux leur situation, y compris la nature et la portée des arrangements politiques et constitutionnels existant entre les territoires non autonomes et leur puissance administrante ; UN 5 - تؤكد أهمية أن تكون اللجنة الخاصة على علم بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وأن تعزز فهمها لأحوال هذه الشعوب، بما في ذلك طبيعة ونطاق الترتيبات السياسية والدستورية القائمة بين كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدولة القائمة بالإدارة فيه؛
    5. Souligne qu'il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des vœux des peuples des territoires et comprenne mieux leur situation, y compris la nature et la portée des arrangements politiques et constitutionnels existant entre les territoires non autonomes et leur puissance administrante; UN 5 - تؤكد أهمية أن تكون اللجنة الخاصة على علم بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وأن تعزز فهمها لأحوال هذه الشعوب، بما في ذلك طبيعة ونطاق الترتيبات السياسية والدستورية القائمة بين كل من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدولة القائمة بالإدارة فيه؛
    5. Souligne qu'il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des vœux des peuples des territoires et comprenne mieux leur situation, y compris la nature et la portée des arrangements politiques et constitutionnels existant entre les territoires non autonomes et leur puissance administrante ; UN 5 - تؤكد أهمية أن تكون اللجنة الخاصة على علم بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وأن تعزز فهمها لأحوال هذه الشعوب، بما في ذلك طبيعة ونطاق الترتيبات السياسية والدستورية القائمة بين كل من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدولة القائمة بالإدارة فيه؛
    4. Souligne qu'il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des vœux des peuples des territoires et comprennent mieux leur situation, y compris la nature et la portée des arrangements politiques et constitutionnels existant entre les territoires non autonomes et leur puissance administrante; UN 4 - تؤكد أهمية أن تكون اللجنة الخاصة على علم بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وأن تعزز فهمها لأحوال هذه الشعوب، بما في ذلك طبيعة ونطاق الترتيبات السياسية والدستورية القائمة بين كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدولة القائمة بالإدارة فيه؛
    5. Souligne qu'il importe que le Comité spécial soit informé des vues et des vœux des peuples des territoires et comprenne mieux leur situation, y compris la nature et la portée des arrangements politiques et constitutionnels existant entre les territoires non autonomes et leur puissance administrante; UN 5 - تؤكد أهمية أن تكون اللجنة الخاصة على علم بآراء شعوب الأقاليم ورغباتها، وأن تعزز فهمها لأحوال هذه الشعوب، بما في ذلك طبيعة ونطاق الترتيبات السياسية والدستورية القائمة بين كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدولة القائمة بالإدارة فيه؛
    Comme on l'a vu plus haut, certains des paramètres fondamentaux ont changé depuis l'adoption de la résolution 57/292 de l'Assemblée générale, notamment la nature des arrangements financiers et l'augmentation du coût de la construction. UN 13 - وحسب المبين أعلاه، تغير عدد البارامترات الأساسية منذ أن اتخذت الجمعية العامة القرار 57/292، بما في ذلك طبيعة الترتيبات التمويلية وتكلفة التشييد.
    On y trouve analysées les sexospécifités des flux migratoires de la Colombie vers l'Espagne, et notamment la nature de la migration des femmes, les envois de fonds et l'emploi qui en est fait, et l'évolution des rôles sexosociaux qui en résulte, particulièrement dans la famille; UN وتبحث دراسة الحالة هذه الأبعاد الجنسانية للهجرة الكولومبية إلى إسبانيا، بما في ذلك طبيعة هجرة المرأة، وتدفقات التحويلات النقدية واستخداماتها والتغييرات التي تطرأ على الأسر المعيشية وعلى أدوار الجنسين نتيجة لذلك؛
    On y trouve analysées les sexospécifités des flux migratoires des Philippines vers l'Italie, et notamment la nature de la migration des femmes, les envois de fonds et l'emploi qui en est fait, et l'évolution des rôles sexosociaux qui en résulte, particulièrement dans la famille; UN وتبحث دراسة الحالة هذه الأبعاد الجنسانية للهجرة الفلبينية إلى إيطاليا، بما في ذلك طبيعة هجرة المرأة، وتدفقات التحويلات النقدية واستخداماتها، والتغييرات التي تطرأ على الأسر المعيشية وعلى أدوار الجنسين نتيجة لذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد