Assurer le développement durable des océans exige une coordination et une coopération efficaces, y compris aux niveaux mondial et régional, entre tous les organismes concernés et des actions à tous les niveaux pour : | UN | ويقتضي تأمين التنمية المستدامة للمحيطات التنسيق والتعاون بشكل فعال، بما في ذلك على الصعيدين العالمي والإقليمي، بين الهيئات المعنية، واتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
Plusieurs participants ont demandé la mise en place de systèmes d'information et d'alerte rapide, y compris aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ودعا عدد من المشاركين إلى إقامة نظم للإنذار المبكر والإعلام بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Plusieurs participants ont demandé la mise en place de systèmes d'information et d'alerte rapide, y compris aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ودعا عدد من المشاركين إلى إقامة نظم للإنذار المبكر والإعلام بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Il s’emploie actuellement à diversifier la manière dont il conçoit la mise en oeuvre de ses stratégies en matière d’information, notamment aux niveaux national et régional. | UN | وتعمل اﻹدارة على تنويع النهج التي تتبعها في تنفيذ الاستراتيجيات اﻹعلامية، بما في ذلك على الصعيدين القطري واﻹقليمي. |
Le Gouvernement marocain est fermement convaincu que le renforcement de la primauté du droit contribuera à maintenir la paix, à promouvoir le développement et à renforcer la coopération internationale, notamment aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وتعتقد حكومته اعتقادا راسخا بأن من شأن تعزيز سيادة القانون أن يساعد على الحفاظ على السلام، وتعزيز التنمية والتعاون الدولي، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La Commission facilite l'échange et la coordination d'informations sur le développement durable entre ses membres aux différents échelons de l'administration, y compris aux niveaux régional et local. | UN | وتقوم هذه اللجنة بتيسير تبادل المعلومات عن التنمية المستدامة وتنسيقها بين أعضائها على مختلف المستويات الإدارية بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Se félicitant de la participation des peuples autochtones aux préparatifs de la Conférence mondiale, y compris aux niveaux régional et international, et les encourageant à y participer activement et de manière continue, | UN | وإذ ترحب بمشاركة الشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وإذ تشجع على مشاركتها المستمرة والفعالة، |
Toutefois, il reste encore à collaborer et à accroître les consensus sur les moyens et les politiques qui permettraient d'atteindre cet objectif, y compris aux niveaux sous-régionaux et régionaux. | UN | ومع ذلك، فإن التعاون بشأن الوسائل والسياسات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وزيادة التوافق بشأنه، أمران لم يتحققا بشكل كامل، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Se félicitant de la participation des peuples autochtones aux préparatifs de la Conférence mondiale, y compris aux niveaux régional et international, et les encourageant à y participer activement et de manière continue, | UN | وإذ ترحب بمشاركة الشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وإذ تشجع على مشاركتها المستمرة والفعالة، |
À cet égard, il a été estimé que le développement du tourisme ne pourrait être pleinement profitable tant que l'on manquerait de services de transports maritimes et aériens efficaces et d'un coût abordable, y compris aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وفي هذا الصدد، أُشيرَ إلى أن الفوائد الكاملة للتنمية السياحية لن تتحقق في غياب وسائل نقل بحري وجوي فعالة وميسورة التكلفة، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Assurer la mise en valeur durable des océans nécessite une coordination et une coopération efficaces, y compris aux niveaux mondial et régional, entre tous les organismes concernés et l'adoption de mesures à tous les niveaux pour : | UN | ويقتضي تأمين التنمية المستدامة للمحيطات التنسيق والتعاون بشكل فعال، بما في ذلك على الصعيدين العالمي والإقليمي، بين الهيئات المعنية، واتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
3. L'échange d'informations et le partage des meilleures pratiques, y compris aux niveaux sous-régional et régional, et la création d'un centre d'échange, | UN | 3 - تبادل المعلومات واقتسام أفضل الممارسات، بما في ذلك على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وإنشاء آلية تبادل معلومات |
3. L'échange d'informations et le partage des meilleures pratiques, y compris aux niveaux sous-régional et régional, et la création d'un centre d'échange, | UN | 3 - تبادل المعلومات واقتسام أفضل الممارسات، بما في ذلك على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، وإنشاء آلية تبادل معلومات |
e) Renforcer la coopération et la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, y compris aux niveaux national et régional; | UN | (هـ) مواصلة تحسين التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم، بما في ذلك على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
Convaincue que des progrès sont possibles grâce à l'engagement actif et à l'intervention de tous les États, y compris aux niveaux national et local, ainsi que des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et internationales, des organisations de la société civile et d'autres acteurs concernés, | UN | واقتناعا منها بأنه يمكن إحراز تقدم عن طريق الالتزام والعمل الفعالين من جانب جميع الدول، بما في ذلك على الصعيدين الوطني والمحلي، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف المعنية، |
Convaincue que des progrès sont possibles grâce à l'engagement actif et à l'intervention de tous les États, y compris aux niveaux national et local, ainsi que des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et internationales, des organisations de la société civile et d'autres acteurs concernés, | UN | واقتناعا منها بأنه يمكن إحراز تقدم عن طريق الالتزام والعمل الفعالين من جانب جميع الدول، بما في ذلك على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، |
L''efficacité de l''aide humanitaire est aussi largement tributaire de l''amélioration des dispositifs d''évaluation et d''alerte rapide, de la planification préalable, de l''intervention et des mesures d''atténuation, notamment aux niveaux national et local. | UN | والتوفير الفعال للمساعدة الإنسانية يتوقف بقدر كبير أيضا على تحسين التقييم والإنذار المبكر، والتأهب، والاستجابة والتخفيف، بما في ذلك على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux de 2007 sur le courtage illicite devraient être appliquées à tous les niveaux, notamment aux niveaux national et régional. | UN | كما ينبغي الآن أن تنفذ توصيات فريق الخبراء الحكوميين لعام 2007 بشأن السمسرة غير المشروعة، على الصعد كافة، بما في ذلك على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
c) D'une meilleure gouvernance et de responsables de haut niveau, notamment aux niveaux local et communautaire ; | UN | (ج) تحسين الإدارة والارتقاء بنوعية القيادة، بما في ذلك على الصعيدين المحلي والمجتمعي؛ |
c) D'une meilleure gouvernance et de responsables de haut niveau, notamment aux niveaux local et communautaire ; | UN | (ج) تحسين الإدارة وتوفير قيادة رفيعة المستوى، بما في ذلك على الصعيدين المحلي والمجتمعي؛ |
Le projet porte sur tous les aspects des opérations policières, y compris au niveau stratégique et de supervision, l'assistance aux policiers en patrouille, ainsi que le trafic et les enquêtes criminelles. | UN | ويشمل هذا المشروع جميع جوانب عمليات الشرطة، بما في ذلك على الصعيدين الاستراتيجي والإشرافي، وتقديم المساعدة إلى أفراد الدوريات وكذلك فيما يتعلق بالمرور والتحقيق الجنائي. |