Nous renouvelons notre appel à Israël pour qu'il mette un terme à toutes les activités de peuplement, y compris à Jérusalem-Est. | UN | إننا نناشد إسرائيل مجددا وضع حد لجميع أنشطة الاستيطان، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
De plus, la puissance occupante continue à appliquer d'innombrables mesures et pratiques illégales associées à la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, qui se poursuit, y compris à Jérusalem-Est et alentour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل قوات الاحتلال اتخاذ تدابير وممارسات غير قانونية كثيرة فيما يتصل ببنائها المستمر للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها. |
En outre, davantage de postes de contrôle ont été installés en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, pour toute la durée des opérations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ طوال فترة العملية مزيد من نقاط التفتيش في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
Le Registre des dommages devrait rester ouvert à l'enregistrement tant que le mur continuera d'exister dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est occupé. | UN | وينبغي لسجل الأضرار أن يبقى مفتوحا للتسجيل طيلة فترة بقاء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها. |
Depuis l'annonce par les parties de la reprise des négociations, Israël a autorisé la construction de plus de 2 850 logements et la saisie de centaines de dounoums de terres palestiniennes, poursuivant son entreprise de colonisation sur l'ensemble du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | وقد مضت إسرائيل قدما، منذ أن أعلن الطرفان عن استئناف المفاوضات، في الموافقة على إقامة أكثر من 850 2 وحدة استيطانية، ومصادرة مئات الدونمات من الأرض الفلسطينية، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
Toutes les activités de peuplement, notamment à Jérusalem-Est, devraient cesser immédiatement. | UN | وينبغي أن تتوقف فورا جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
Ils ont souligné qu'Israéliens et Palestiniens devaient s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Feuille de route et plusieurs d'entre eux ont préconisé le gel complet par Israël des activités d'implantation de colonies de peuplement, y compris dans Jérusalem-Est. | UN | وشددوا على الحاجة إلى قيام الإسرائيليين والفلسطينيين بالوفاء بالتزاماتهم بموجب خارطة الطريق ودعا عدد من الأعضاء إلى التجميد الكامل للنشاط الاستيطاني، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
En outre, davantage de postes de contrôle ont été installés en Cisjordanie, y compris à JérusalemEst, tout le long de l'opération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ طوال فترة العملية مزيد من نقاط التفتيش في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
Les déplacements forcés dus à l'expansion des implantations, la démolition de résidences et les restrictions imposées aux collectivités palestiniennes, y compris à Jérusalem-Est, sont également préoccupants. | UN | وثمة أسباب أخرى تدعو للقلق بما في ذلك ما يحدث من خلال أحوال التشريد الإجباري بفعل التوسع في الاستيطان وبسبب عمليات هدم البيوت وفرض قيود على المجتمعات المحلية الفلسطينية بما في ذلك في القدس الشرقية. |
Pas plus tard que la semaine dernière, Israël, Puissance occupante, a encore avancé dans l'exécution de son projet d'extension des colonies consistant à construire 1 083 logements destinés à des colons en Cisjordanie occupée, y compris à Jérusalem-Est occupée. | UN | ففي الأسبوع الماضي، مضت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في خططها لزيادة توسيع المستوطنات ببناء 083 1 وحدة استيطانية في الضفة الغربية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية المحتلة. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale a aussi demandé une nouvelle fois l'arrêt complet et immédiat de toutes les activités de peuplement menées par Israël, y compris à Jérusalem-Est, et dans le Golan syrien occupé. | UN | وعلاوة على ذلك، كررت الجمعية في هذا القرار مطالبتها بالوقف التام والفوري لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية، بما في ذلك في القدس الشرقية والجولان السوري المحتل. |
La Turquie, comme nombre d'autres nations, appelle Israël à adhérer à la Feuille de route et à cesser ses activités de peuplement, y compris à Jérusalem-Est. | UN | وتركيا، على غرار عدد لا يحصى من الدول الأخرى، تطالب إسرائيل بأن تتمسك بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق وبأن توقف وتمتنع عن كل الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
Le Comité est demeuré fermement opposé à la poursuite de la construction illégale de colonies de peuplement en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est. | UN | وقد بقيت اللجنة على موقفها الثابت المعارض لاستمرار بناء المستوطنات بصورة غير قانونية في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
L'Assemblée y a aussi demandé une nouvelle fois l'arrêt complet et immédiat de toutes les activités de peuplement menées par Israël, y compris à Jérusalem-Est et dans le Golan syrien occupé. | UN | وعلاوة على ذلك، كررت الجمعية في هذا القرار مطالبتها بالوقف التام والفوري لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية، بما في ذلك في القدس الشرقية والجولان السوري المحتل. |
Une visite de cette nature leur permettrait de se rendre compte par eux-mêmes de la situation sur laquelle ils reçoivent un exposé tous les mois et contribuerait à mieux leur faire comprendre les réalités et la situation sur place, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ومن شأن تلك الزيارة أن تسمح لأعضاء المجلس أن يروا بأنفسهم مباشرة الحالة التي يحاطون بها شهريا، كما يساعد ذلك على تعزيز الفهم للوقائع والحقائق والحالة على الأرض الواقع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية. |
Il nous souviendra que, dans cette résolution, l'Assemblée exigeait d'Israël l'arrêt de la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours, et réclamait le retour à la situation antérieure, d'autant que l'ouvrage incriminé s'écarte délibérément de la ligne d'armistice de 1949 et contrevient ainsi aux dispositions pertinentes du droit international. | UN | وتذكرون أن الجمعية في ذلك القرار، تطلب إلى إسرائيل وقف بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، وإعادة الوضع إلى ما كان عليه، نظرا لأن بناء الجدار بصورة غير مشروعة يُعد إخلالا متعمدا بخط هدنة عام 1949، ويناقض أحكام القانون الدولي ذات الصلة. |
Réaffirmant le caractère illégal des colonies israéliennes implantées dans le territoire occupé depuis 1967 et des initiatives israéliennes qui visent à changer le statut de Jérusalem, et affirmant que la construction par Israël d'un mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours, est contraire aux dispositions pertinentes du droit international, | UN | وإذ تعيد تأكيد عدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأرض المحتلة منذ عام 1967 وعدم مشروعية الإجراءات الإسرائيلية التي تستهدف تغيير مركز القدس، وإذ تؤكد أن بناء إسرائيل جدارا داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، يتعارض مع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي، |
Rien qu'au cours de la semaine écoulée, les responsables israéliens ont annoncé qu'ils prévoyaient de construire plus de 1000 logements supplémentaires, notamment à Jérusalem-Est occupée. | UN | وفي الأسبوع الماضي فقط، أعلن المسؤولون الإسرائيليون عن خطط لبناء أكثر من 000 1 وحدة استيطانية أخرى، بما في ذلك في القدس الشرقية المحتلة. |
:: Les forces d'occupation israéliennes ont effectué plusieurs raids, notamment à Jérusalem-Est occupée, Toulkarem, Naplouse, Jéricho et Bethléem. | UN | :: شنَّت قوات الاحتلال الإسرائيلية غارات عسكرية متعددة، بما في ذلك في القدس الشرقية المحتلة وطولكرم ونابلس وأريحا وبيت لحم. |
Tout au long de l'année, le Comité a suivi de près la situation sur le terrain, et notamment la construction et l'expansion illégale de colonies de peuplement et du réseau routier israéliens dans le territoire palestinien occupé, y compris dans Jérusalem-Est et aux alentours. | UN | 19 - وعلى مدار السنة، تابعت اللجنة عن كثب الحالة على أرض الواقع، وبخاصة بناء المستوطنات وشبكات الطرق الإسرائيلية غير المشروعة وتوسيعها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها. |
Les annonces récentes concernant la construction de milliers d'immeubles supplémentaires et d'autres projets de colonisation dans tout le Territoire palestinien occupé, y compris dans Jérusalem-Est et aux alentours, témoignent à l'évidence des intentions réelles d'Israël eu égard à la paix et à la solution des deux États. | UN | إن الإعلانات الصادرة مؤخرا بشأن الخطط المزمعة لبناء المزيد من آلاف الوحدات الاستيطانية وغيرها من المشاريع الاستيطانية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وما حولها، قد كشفت مرة أخرى عن نوايا إسرائيل السلبية الحقيقية تجاه السلام والحل القائم على وجود دولتين. |
d) Par la poursuite de la construction, en violation du droit international, du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à JérusalemEst et alentour; | UN | (د) استمرار البناء، بشكل مناف للقانون الدولي، للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها؛ |
h) Par la poursuite de la construction, en violation du droit international, du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à JérusalemEst et alentour; | UN | (ح) استمرار البناء المنافي للقانون الدولي للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها؛ |