Le Comité recommande que les autorités prennent toutes les mesures appropriées – telles que des campagnes d’information du public, y compris dans les écoles – pour prévenir et combattre l’abus de drogues et de substances toxiques chez les enfants. | UN | ٤٦٧ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية فيها بين اﻷطفال، مثل شن حملات إعلامية عامة بما في ذلك في المدارس. |
Au Swaziland, où le VIH/sida a été déclaré catastrophe nationale dès 2001, de nombreux programmes de sensibilisation des enfants et des jeunes ont été mis en place, y compris dans les écoles. | UN | وفي سوازيلند، حيث تم إعلان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة وطنية منذ عام 2001، تم وضع برامج عديدة لتوعية الأطفال والشباب، بما في ذلك في المدارس. |
113. Le Comité recommande à l'État partie, eu égard à l'article 12, de prendre de nouvelles mesures visant à promouvoir et à faciliter la participation effective des enfants à la vie de la société, y compris à l'école. | UN | 113- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، وفقا للمادّة 12، المزيد من الخطوات لتعزيز وتيسير مشاركة الأطفال المجدية في المجتمع، بما في ذلك في المدارس. |
122. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé et croissant d'affaires de violences physiques ou sexuelles à l'encontre d'enfants, y compris à l'école et dans la famille. | UN | 122- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع وتزايد حالات الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال، بما في ذلك في المدارس وفي مؤسسات الرعاية. |
Elle a demandé s'il existait des programmes s'adressant au grand public, notamment dans les écoles. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك برامج من أجل عامة الناس، بما في ذلك في المدارس. |
Éducation aux droits de l'homme: renforcer l'éducation aux droits de l'homme au sein de la communauté, notamment dans les écoles primaires et secondaires et le secteur public. | UN | التثقيف في مجال حقوق الإنسان: تعزيز الدعم لغرض التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المجتمع المحلي بأكمله، بما في ذلك في المدارس الابتدائية والثانوية والقطاع العام. |
Il est préoccupé par l'ampleur de la violence dans l'État partie et ses répercussions sur les enfants, notamment à l'école et au sein de la communauté, et en particulier par les violences auxquelles sont exposés les enfants exclus du système scolaire. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى العنف في الدولة الطرف الذي يؤثر على الأطفال، بما في ذلك في المدارس والمجتمعات المحلية، وبصفة خاصة إزاء العنف الذي يتعرض له الأطفال الذين استُبعدوا من النظام التعليمي. |
120. Le Comité recommande que les autorités prennent toutes les mesures appropriées — telles que des campagnes d'information du public, y compris dans les écoles — pour prévenir et combattre l'abus de drogues et de substances toxiques chez les enfants. | UN | ٠٢١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة إساءة استعمال العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية فيها بين اﻷطفال، مثل شن حملات إعلامية عامة بما في ذلك في المدارس. |
Le Comité des droits de l'enfant était également préoccupé par l'augmentation du nombre de cas de violence dus à des groupes de droite, y compris dans les écoles. | UN | وظلت اللجنة قلقة أيضاً إزاء تزايد حالات العنف التي تعزى إلى جماعاتٍ يمينية متطرفة، بما في ذلك في المدارس(55). |
40. Les experts recommandent qu'une convention relative à l'éducation aux droits de l'homme soit adoptée afin de définir les obligations positives incombant aux États quant à l'incorporation de l'éducation aux droits de l'homme dans leur système d'enseignement, y compris dans les écoles privées, religieuses et militaires. | UN | 40- يوصي الخبراء باعتماد اتفاقية بشأن تعليم حقوق الإنسان، وتحديد التزامات إيجابية للدول فيما يتعلق بإدماج تعليم حقوق الإنسان في نظمها التعليمية، بما في ذلك في المدارس الخاصة والدينية والعسكرية. |
k) S'attacher à garantir l'accès à un espace suffisant pour faciliter le déroulement des activités ludiques et récréatives dans des conditions de sécurité et d'ouverture aux autres, y compris dans les écoles et les communautés; | UN | (ك) السعي لضمان توفير حيز كافٍ لتيسير اللعب والأنشطة الترفيهية الآمنة والشاملة للجميع، بما في ذلك في المدارس والمجتمعات المحلية؛ |
k) S'attacher à garantir l'accès à un espace suffisant pour faciliter le déroulement des activités ludiques et récréatives dans des conditions de sécurité et d'ouverture aux autres, y compris dans les écoles et les communautés; | UN | (ك) السعي لضمان توفير حيز كافٍ لتيسير اللعب والأنشطة الترفيهية الآمنة والشاملة للجميع، بما في ذلك في المدارس والمجتمعات المحلية؛ |
291. Le Comité recommande que les autorités prennent toutes les mesures appropriées — telles que des campagnes d'information, y compris dans les écoles et d'autres institutions — pour prévenir et combattre l'abus de drogues et de substances toxiques chez les enfants. | UN | ١٩٢- وبهدف وقاية اﻷطفال من إساءة استعمال المخدرات والمواد المخدرة ومكافحة هذه الظاهرة، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة، كتنظيم حملات إعلامية عامة، بما في ذلك في المدارس وغيرها من المؤسسات. |
Il demeure toutefois préoccupé par la recrudescence des actes de violence commis par des groupes d'extrême droite, notamment dans les écoles. | UN | بيد أنها لا تزال قلقة بشأن زيادة حالات العنف التي تعزى إلى جماعاتٍ حقوق متطرفة، بما في ذلك في المدارس. |
Le Conseil interreligieux recommande l'adoption de programmes obligatoires d'enseignement des droits de l'homme, notamment dans les écoles. | UN | وأوصى المجلس المشترك بين الأديان بوضع برامج تعليمية إلزامية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في المدارس(). |
Grâce à notre appui, une femme a été désignée pour occuper le poste de directrice d'une usine de thé, d'autres ont pris des postes électifs dans divers conseils ou comités d'administration, notamment dans les écoles, les sociétés coopératives agricoles ainsi que dans des établissements d'épargne et de crédit. | UN | ونتيجة لأنشطة الدعوة التي قمنا بها، تم انتخاب امرأة واحدة لتشغل منصب مديرة في مصنع للشاي، ونجحت نساء أخريات في الحصول على وظائف انتخابية في مختلف مجالس الإدارة أو اللجان، بما في ذلك في المدارس والجمعيات التعاونية الزراعية ومنظمات الادخار والائتمان . |
186.89 Établir des lois et des règlements contre la discrimination afin que les lesbiennes, les gays, les personnes bisexuelles et transgenres aient les mêmes droits que les autres, notamment à l'école et sur le lieu de travail (Irlande); | UN | 186-89- وضع قوانين ولوائح ضد التمييز لضمان تمتع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية بالمساواة في المعاملة، بما في ذلك في المدارس وفي أماكن العمل (أيرلندا)؛ |