ويكيبيديا

    "بما في ذلك قوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les forces
        
    • notamment les forces
        
    • y compris la force
        
    • y compris les unités
        
    • notamment des forces
        
    • y compris le corps
        
    • notamment les unités
        
    • y compris les membres des forces
        
    Il convient de féliciter le Gouvernement afghan, y compris les forces nationales de sécurité, pour cette réalisation historique, qui a également nécessité d'importants préparatifs d'ordre logistique et organisationnel, dont les intéressés se sont acquittés avec beaucoup de professionnalisme. UN وتستحق حكومة أفغانستان، بما في ذلك قوات الأمن، التهنئة على هذا الإنجاز التاريخي الذي استلزم أيضا قدرا كبيرا من أعمال التحضير على الصعيد اللوجستي والتنظيمي، وهو ما اضطلعت به الحكومة بروح مهنية رفيعة.
    Les dispositions de l'article 3 commun aux Conventions de Genève réglementent la conduite de tous les belligérants participant à un conflit, y compris les forces armées d'opposition. UN وتنظم أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف سلوك جميع المتحاربين في نزاع ما، بما في ذلك قوات المعارضة المسلحة.
    L'Accord prévoyait la mise en place d'un mécanisme de désarmement des milices et des groupes armés, y compris les forces génocidaires. UN ودعا الاتفاق إلى إيجاد آلية لنزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات الإبادة الجماعية.
    Toutes les autres forces de répression, notamment les forces de police ordinaires, ont été déplacées à El Fasher, la capitale de l'État. UN وقد نقلت جميع عناصر القوات النظامية الأخرى من المنطقة إلى مدينة الفاشر، عاصمة الولاية، بما في ذلك قوات الشرطة العادية.
    Les organismes et institutions de l'État, notamment les forces de sécurité, ne devraient pas participer à la commission d'atteintes aux droits de l'enfant ou laisser commettre de tels actes par des tiers. UN ويتعين ألا تشارك وكالات الدولة ومؤسساتها، بما في ذلك قوات الأمن، في الإخلال بحقوق الطفل من قِبل أطراف ثالثة أو تتغاضى عنه.
    Des garanties analogues devraient être données à tous les éléments étrangers présents dans le pays, y compris la force française Licorne; UN وينبغي تقديم ضمانات مماثلة لجميع صور الوجود الأجنبي الأخرى في البلد، بما في ذلك قوات ليكورن الفرنسية؛
    Au Myanmar, les négociations avec le Gouvernement en vue de la signature d'un plan d'action visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants dans les forces armées, y compris les unités intégrées de gardes frontière, touchent à leur fin et un plan d'action devrait être rapidement signé. UN وفي ميانمار، وصلت المفاوضات بشأن التوقيع على خطة عمل من أجل وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة، بما في ذلك قوات حرس الحدود، إلى مرحلتها الأخيرة ومن المتوقع أن يجري التوقيع خلال فترة وجيزة.
    Les modules de formation standard pour la reconstruction des institutions, notamment des forces armées, seront élaborés en partenariat avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Comité des politiques. UN وسيتم تقييم عملية وضع وحدات مواد التدريب الموحدة في مجال إعادة بناء مؤسسات الدولة، بما في ذلك قوات الدفاع، بشراكة مع مكتب دعم بناء السلام ولجنة السياسات.
    Formation aux droits de l'homme, renforcement des institutions et activités de sensibilisation à l'intention des acteurs étatiques, y compris les forces de sécurité nationales HCDH UN تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان، وبناء المؤسسات وتوعية الجهات الفاعلة التابعة للدولة، بما في ذلك قوات الأمن الوطنية
    Ces menaces étaient souvent le fait d'individus armés ou de membres de groupes armés parties au conflit en République démocratique du Congo, y compris les forces gouvernementales et la police. UN وصدرت هذه التهديدات في كثير من الأحيان عن أشخاص مسلحين وأعضاء في جماعات مسلحة من الأطراف في النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك قوات تابعة للدولة وقوات الشرطة.
    Ces visites aideraient grandement le Gouvernement, y compris les forces de sécurité, à prévenir les disparitions, les exécutions, les arrestations arbitraires et les actes de torture. UN ومن شأن مثل هذه الزيارات أن توفر مساعدة كبيرة لحكومة جلالة الملك، بما في ذلك قوات الأمن، لمنع حالات الاختفاء والإعدامات والاعتقال التعسفي والتعذيب.
    Il exige qu'un dialogue s'instaure avec les chefs des groupes d'oppositions dans la ville, sur la base du principe du partage du pouvoir et de la garantie de la participation à la mise en place de l'appareil administratif de la capitale, y compris les forces de police et l'armée. UN وذلك يتطلب إجراء حوار مع قيادات الفصائل المعارضة بالمدينة على أساس قاعدة تقاسم السلطة وضمان مشاركتهم في تكوين أجهزة إدارة العاصمة بما في ذلك قوات الشرطة والجيش.
    6. La question de l'intégration de tous les groupes armés, y compris les forces de défense sud-africaines, les branches militaires des mouvements de libération et des armées des homelands dans une véritable force de défense nationale est liée à celle du maintien de l'ordre public. UN ٦ - وترتبط باﻷخيرة مسألة دمج كافة التشكيلات المسلحة، بما في ذلك قوات دفاع جنوب افريقيا، واﻷجنحة العسكرية لحركات التحرير وجيوش " اﻷوطان " ، في قوة دفاع وطنية حقا.
    a Ce total comprend les forces terrestres, y compris les forces de sécurité. UN )أ( يتألف هذا المجموع من القوات البرية، بما في ذلك قوات اﻷمن.
    Au cours de la période à l'examen, les tensions ont persisté entre le pouvoir et les groupes ethniques armés, qu'ils observent ou non le cessez-le-feu, notamment les forces Kachin, Karen, Shan et Wa. UN 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت حالات التوتر مع الجماعات العرقية المسلحة التي أعلنت وقف إطلاق النار والتي لم تُعلن وقفه، بما في ذلك قوات كاشين وكارين وشان ووا.
    10. L'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda est présente dans 10 des 11 préfectures rwandaises, et a établi des relations avec les autorités, notamment les forces de sécurité. UN ١٠ - أقامت عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا وجودا في جميع محافظات رواندا اﻟ ١١ عدا واحدة وأقامت علاقات مع السلطات، بما في ذلك قوات اﻷمن.
    Un autre VNU au service du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Guatemala a œuvré au renforcement des capacités de façon à remédier à la violence sexiste au sein de diverses entités, notamment les forces de police. UN كما قام متطوع آخر من برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غواتيمالا، ببناء قدرات للتعامل مع العنف القائم على نوع الجنس في مختلف المؤسسات، بما في ذلك قوات الشرطة.
    Clients : le personnel du DOMP et du DAM du Siège et des opérations sur le terrain, notamment les forces militaires et de police et les donateurs UN الزبائن: العاملون في إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني في المقر والعمليات الميدانية، بما في ذلك قوات الجيش والشرطة والجهات المانحة
    38. Le Rapporteur spécial juge particulièrement alarmante la situation en Inde où, selon les nombreuses allégations qu'il a reçues, les forces de sécurité, y compris la force de sécurité frontalière et la police de réserve centrale, seraient responsables de nombreuses violations du droit à la vie, notamment dans les Etats du Manipur et du Jammu—et—Cachemire. UN ٨٣- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه على وجه خاص إزاء الحالة في الهند، حيث إنه وفقا للادعاءات العديدة الواردة، كانت قوات اﻷمن، بما في ذلك قوات أمن الحدود وقوات الشرطة المركزية الاحتياطية، مسؤولة عن انتهاكات عديدة للحق في الحياة، لا سيما في مانيبور وجامو وكشمير.
    À partir d'octobre 2010, les coprésidents de l'équipe spéciale de surveillance et d'information ont participé à sept réunions en vue de négocier un plan d'action avec les Tatmadaw, y compris les unités intégrées de gardes-frontières. UN 191 - ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2010، شارك الرئيسان المشاركان لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في سبعة اجتماعات للتفاوض بشأن خطة عمل مع القوات المسلحة، بما في ذلك قوات حرس الحدود المتكاملة.
    Par ailleurs, les difficultés budgétaires, le manque de personnel compétent et motivé et l'absence de volonté politique de la part des principaux protagonistes, notamment des forces de police et de sécurité, continuent d'entraver le bon fonctionnement de la plupart des comités de la paix. UN وبالاضافة الى ذلك، وزيادة على ذلك فإن معظم لجان السلم لا تزال تعاني من القيود التي تفرضها الميزانية، وعدم وجود موظفين ملتزمين من ذوي الكفاءة وكذلك عدم وجود الالتزام السياسي لدى لاعبي اﻷدوار الكبرى، بما في ذلك قوات الشرطة واﻷمن.
    Tatmadaw Kyi (Tatmadaw, y compris le corps de gardes frontière UN التاتماداو كيي (التاتماداو بما في ذلك قوات حرس الحدود المدمجة)
    7. Tatmadaw Kyi, notamment les unités intégrées de gardes frontièrea, UN ٧ - تاتماداو كيي، بما في ذلك قوات حرس الحدود المدمجة(أ)، ::
    Le Comité est tout particulièrement préoccupé par les allégations d'exécutions extrajudiciaires, de torture et de viols, ainsi que par l'absence de poursuite du chef de ces abus à l'encontre des auteurs, y compris les membres des forces de sécurité gouvernementales. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بحصول حالات قتل خارج نطاق القانون، وادعاءات التعذيب والاغتصاب، وقلة مساءلة مرتكبي هذه الانتهاكات، بما في ذلك قوات الأمن الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد