ويكيبيديا

    "بما في ذلك مبادرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris l'initiative
        
    • notamment l'Initiative
        
    • notamment de l'initiative visant à
        
    • notamment à l'initiative
        
    • dont l'Initiative pour
        
    • notamment dans le cadre de l'
        
    • notamment de la proposition visant
        
    La Fondation appuie les mesures visant à prévenir la traite des êtres humains, y compris l'initiative mondiale de lutte contre la traite des êtres humains. UN تدعم المنظمة التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالبشر، بما في ذلك مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Droits de l'homme, y compris l'initiative < < Dialogue du peuple afghan pour la paix > > UN حقوق الإنسان، بما في ذلك مبادرة الحوار بين الشعب الأفغاني بشأن السلام.
    Il y a eu de nombreuses études et propositions à cet égard, notamment l'Initiative du Président du Brésil en vue de lutter contre la faim et la pauvreté. UN وقد أُجري كثير من الدراسات وقُدم كثير من المقترحات في هذا المجال، بما في ذلك مبادرة رئيس البرازيل بشأن اتخاذ إجراء لمكافحة الجوع والفقر.
    À cette fin, l'ASEAN a mis au point et appliqué diverses initiatives, programmes et plans d'action, notamment l'Initiative pour l'intégration de l'ASEAN. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قامت الرابطة بوضع وتنفيذ مختلف المبادرات والبرامج وخطط العمل، بما في ذلك مبادرة تكامل الآسيان.
    Mise en œuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), et notamment de l'initiative visant à la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté UN تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك مبادرة إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر
    Les membres du Conseil notent les efforts internationaux actuellement déployés, notamment à l'initiative du Mali et de la CEDEAO. UN ولاحظ أعضاء المجلس الجهود الدولية المبذولة، بما في ذلك مبادرة مالي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En fait Israël a rejeté ces initiatives, y compris l'initiative de paix arabe de 2002. UN والواقع أن إسرائيل رفضت هذه المبادرات، بما في ذلك مبادرة السلام العربية لعام 2002.
    Quelle que soit la solution recherchée, plusieurs délégations rappellent que le partenariat, y compris l'initiative < < Unis dans l'action > > devrait jouer un rôle essentiel. UN ومهما كانت الحلول التي يجري البحث عنها، ذكّر كثير من الوفود بأن الشراكة، بما في ذلك مبادرة توحيد الأداء، من شأنها أن تؤدي دوراً أساسياً.
    Il note avec préoccupation que la loi de 1920 interdit toujours l'usage de moyens contraceptifs, y compris pour des raisons de santé, et qui continue à entraver la pleine mise en œuvre des programmes de planification familiale, y compris l'initiative concernant la maternité sans danger. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون عام 1920 لا يزال يمنع استخدام موانع الحمل، بما في ذلك استعمالها لأغراض صحية، ولا يزال يحول دون التنفيذ الكامل لبرامج تنظيم الأسرة، بما في ذلك مبادرة الأمومة المأمونة.
    Il note avec préoccupation que la loi de 1920 interdit toujours l'usage de moyens contraceptifs, y compris pour des raisons de santé, et qui continue à entraver la pleine mise en œuvre des programmes de planification familiale, y compris l'initiative concernant la maternité sans danger. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون عام 1920 لا يزال يمنع استخدام موانع الحمل، بما في ذلك استعمالها لأغراض صحية، ولا يزال يحول دون التنفيذ الكامل لبرامج تنظيم الأسرة، بما في ذلك مبادرة الأمومة المأمونة.
    Il note avec préoccupation que la loi de 1920 interdit toujours l'usage de moyens contraceptifs, y compris pour des raisons de santé, et qui continue à entraver la pleine mise en oeuvre des programmes de planification familiale, y compris l'initiative concernant la maternité sans danger. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون 1920 لا يزال يمنع استخدام موانع الحمل، بما في ذلك استعمالها لأغراض صحية، ولا يزال يحول دون التنفيذ الكامل لبرامج تنظيم الأسرة، بما في ذلك مبادرة الأمومة المأمونة.
    Pendant le reste de la période couverte par le Nouvel ordre du jour, l'accent devra être mis sur la mise en oeuvre des différents programmes et initiatives prévus, y compris l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وقال إن التركيز ينبغي أن يوجه في الفترة المتبقية من البرنامج الجديد إلى تنفيذ مختلف البرامج والمبادرات بما في ذلك مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا.
    D'autres partenariats ont été instaurés, selon les besoins, avec des organisations internationales, régionales et nationales, notamment l'Initiative < < Douanes vertes > > . UN كما أُقيمت، حسب هو الاقتضاء، شراكات أخرى متنوعة مع منظمات دولية وإقليمية ووطنية، بما في ذلك مبادرة الجمارك الخضراء؛
    Le Lesotho soutient tous les efforts faits pour promouvoir un climat de paix et de sécurité dans cette région, notamment l'Initiative de la SADC mise en oeuvre par le Zimbabwe, la Namibie et l'Angola. UN وتؤيد ليسوتو جميع الجهود الرامية إلى تعزيز مناخ يتسم بالسلام واﻷمن في تلك المنطقة، بما في ذلك مبادرة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي تنفذها زمبابوي وناميبيا وأنغولا.
    Si nous apprécions les diverses initiatives qui ont été prises pour réduire le fardeau de la dette d'un certain nombre de pays en développement, notamment l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, nous estimons toutefois que le processus est lent et ne concerne pas tous les pays. UN وفي حين أننا نشيد بمختلف المبادرات المضطلع بها لتخفيف عبء الدين على عدد من البلدان النامية، بما في ذلك مبادرة تخفيف عبء الدين المتعدد الأطراف، نرى أن هذه العملية بطيئة ولا تغطي جميع البلدان.
    La CARICOM se félicite tout particulièrement du travail déployé actuellement par le Tribunal pour faire davantage connaître sa jurisprudence, notamment l'Initiative de la Fondation internationale du droit de la mer d'organiser, à Hambourg, un symposium sur la jurisprudence du Tribunal. UN والجماعة الكاريبية مسرورة بشكل خاص للعمل الذي تقوم به المحكمة حالياً لزيادة التوعية بولايتها القضائية، بما في ذلك مبادرة المؤسسة الدولية لقانون البحار لعقد ندوة هامبورغ بشأن الولاية القضائية للمحكمة.
    Diverses initiatives appuyées par des groupes de pays, notamment l'Initiative de sécurité de la prolifération, n'ont jamais été négociées multilatéralement. UN ثمة عدد من المبادرات التي تروّج لها مجموعات من البلدان، بما في ذلك مبادرة أمن الانتشار، لم يتم إجراء أي مفاوضات متعددة الأطراف بشأنها إطلاقا.
    55/210 Mise en œuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), et notamment de l'initiative visant à la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté UN 55/210 تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) بما في ذلك مبادرة إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر
    55/210 Mise en oeuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), et notamment de l'initiative visant à la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté UN تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) بما في ذلك مبادرة إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر
    Celle-ci participe donc à plusieurs projets et travaux de recherche en collaboration avec des peuples autochtones, notamment à l'initiative Halte à la tuberculose qui a bénéficié de l'appui de l'Instance permanente. UN ولذلك، فالمنظمة تشترك في عدد من المشاريع ومبادرات البحث بالتعاون مع الشعوب الأصلية، بما في ذلك مبادرة " القضاء على داء السل " التي تحظى بالدعم من المنتدى الدائم.
    Le système des Nations Unies met en exécution ses neuf initiatives destinées à aider les pays à résister à la crise économique et à se remettre de ses répercussions, dont l'Initiative pour un socle de protection sociale et le Pacte mondial pour l'emploi. UN 29 - وتواصل منظومة الأمم المتحدة التقدم في تنفيذ مبادراتها التسع المشتركة لمواجهة الأزمات، التي ترمي إلى مساعدة البلدان على تحمل وطأة التأثير المتداعي للأزمة الاقتصادية والتعافي منه، بما في ذلك مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    c) Fourniture de soins de santé primaires, notamment dans le cadre de l'Initiative de Bamako, par le biais d'une participation et d'un suivi communautaires; UN )ج( تنفيذ الرعاية الصحة اﻷولية بما في ذلك مبادرة باماكو، من خلال اشتراك المجتمعات المحلية ومراقبتها؛
    Rappelant sa résolution 56/207 du 21 décembre 2001, intitulée " Mise en oeuvre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), et notamment de la proposition visant à la création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté " , UN " وإذ تشير إلى قرارها 56/207 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 المعنون تنفيذ عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)، بما في ذلك مبادرة إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد