Mise en service du Mécanisme technologique, y compris le Centre et le Réseau des technologies climatiques. | UN | تفعيل آلية التكنولوجيا، بما في ذلك مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ. |
ii) Nombre accru de visiteurs sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Centre d'actualités, par langue officielle | UN | ' 2` زيادة عدد زيارات موقع الأمم المتحدة الشبكي، بما في ذلك مركز الأنباء، بحسب اللغة الرسمية |
ii) Nombre accru de visiteurs sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Centre d'actualités, par langue officielle | UN | ' 2` زيادة عدد زيارات موقع الأمم المتحدة الشبكي، بما في ذلك مركز الأنباء، بحسب اللغة الرسمية |
Le Gouvernement espagnol s'est engagé à construire plusieurs bâtiments destinés à l'usage exclusif de l'ONU, y compris un centre de données, des locaux à usage de bureaux et des relais satellite. | UN | والتزمت حكومة إسبانيا ببناء عدد من المباني ذات المواصفات المحددة لتستخدمها الأمم المتحدة حصريا، بما في ذلك مركز للبيانات ومبان للمكاتب وقواعد ساتلية. |
1. Fédéralisme : la nature du régime fédéral que le pays adoptera, y compris le statut de la capitale (Mogadiscio); | UN | 1 - النظام الاتحادي: طبيعة الهيكل الاتحادي الذي سيعتمده البلد، بما في ذلك مركز العاصمة مقديشو؛ |
Ils insistent donc sur le fait qu'il est indispensable qu'à sa cinquantième session ordinaire, l'Assemblée générale réaffirme sa position sur les principaux aspects attenant à l'instauration définitive de la paix, dont le statut de Jérusalem, les colonies de peuplement illégales et les réfugiés. | UN | وأبرزوا لذلك ضرورة قيام الجمعية العامة في دورتها العادية الخمسين بإعادة توكيد موقفها بشأن الجوانب الرئيسية في التسوية السلمية النهائية، بما في ذلك مركز القدس، والمستوطنات غير الشرعية، واللاجئين. |
54. Le Haut Commissaire va évaluer les besoins liés au processus d'adaptation des services du Secrétariat des Nations Unies traitant des droits de l'homme, dont le Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٥٤- وسيقوم المفوض السامي بتقدير الاحتياجات المتعلقة بتكييف هياكل أمانة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك مركز حقوق اﻹنسان. |
[5.2 Il est tenu compte dans l'élection des membres du Conseil exécutif et dans le recrutement du personnel du Secrétariat [technique] (y compris celui du Centre international de données) du principe d'une répartition géographique équitable.] | UN | ]٥-٢ يراعى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في انتخاب اﻷعضاء في المجلس التنفيذي وتعيين الموظفين في اﻷمانة ]الفنية[ )بما في ذلك مركز البيانات الدولي(. |
ii) Nombre accru de visiteurs sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Centre d'actualités, par langue officielle | UN | ' 2` زيادة عدد الزائرين لموقع الأمم المتحدة الشبكي، بما في ذلك مركز الأنباء، بحسب اللغة الرسمية |
ii) Augmentation du nombre de pages consultées sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Centre de presse, par langue officielle | UN | ' 2` زيادة عدد زيارات مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بما في ذلك مركز الأنباء، مصنفة حسب اللغة الرسمية |
Ont également été demandés 13 autres postes d’agent local pour assurer l’exploitation de l’ensemble du complexe du bâtiment des Nations Unies, y compris le Centre de conférence. | UN | كما طلب تعيين ١٣ موظفا محليا إضافيا لتشغيل مجمع مبنى اﻷمم المتحدة بكامله، بما في ذلك مركز المؤتمرات. |
ii) Augmentation du nombre de pages consultées sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Centre de presse, par langue officielle | UN | ' 2` زيادة عدد زيارات مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بما في ذلك مركز الأنباء، مصنفة حسب اللغة الرسمية |
ii) Nombre accru de pages consultées et de connexions uniques sur le site Web de l'ONU, y compris le Centre de presse, par langue officielle | UN | ' 2` زيادة عدد زيارات موقع الأمم المتحدة الشبكي والزيارات الفريدة لذلك الموقع بما في ذلك مركز الأنباء، مصنفة حسب اللغة الرسمية |
ii) Augmentation du nombre de pages consultées sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Centre de presse, par langue officielle | UN | ' 2` زيادة عدد زيارات موقع الأمم المتحدة الشبكي والزيارات الفريدة لذلك الموقع بما في ذلك مركز الأنباء، مصنفة حسب اللغة الرسمية |
Nous devrions également prendre des mesures pour accroître fortement les ressources du programme des droits de l'homme de l'ONU, y compris le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وينبغي أن نتخذ التدابير اللازمة لكي نزيد بقدر كبير موارد برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
74. Les Seychelles ont déclaré avoir mis en place un certain nombre de structures de traitement des toxicomanes, y compris un centre de bien-être, dotées de professionnels de la santé et de travailleurs sociaux. | UN | ٧٤- وأفادت سيشيل بأنَّ لديها عدد من المرافق التي توفِّر العلاج لمدمني المخدِّرات، بما في ذلك مركز صحي يعمل فيه مهنيون طبيون ومختصون في الرعاية الاجتماعية. |
55. Des locaux seront mis à la disposition des médias pendant le douzième Congrès, y compris un centre et une salle de presse. | UN | 55- ستوفر تسهيلات الأمم المتحدة العادية لوسائط الإعلام خلال المؤتمر الثاني عشر، بما في ذلك مركز للصحافة وغرفة لجلسات الإحاطة الصحفية. |
— Formation et exercices, y compris le statut des forces en ce qui concerne les activités combinées; | UN | - التدريبات والتمرينات، بما في ذلك مركز القوات فيما يتصل باﻷنشطة المشتركة. |
Le Parlement de l'État de Khartoum a adopté un projet de constitution, qui mentionne plusieurs questions litigieuses, dont le statut de Khartoum et la langue officielle de la capitale. | UN | وفي غضون ذلك، اعتمد الجهاز التشريعي لولاية الخرطوم مشروع دستور الولاية، الذي يعالج عددا من المسائل المثيرة للجدل، بما في ذلك مركز مدينة الخرطوم واللغة الرسمية التي تستخدم في العاصمة القومية. |
Plusieurs centres nationaux sont concernés par cette initiative, dont le Centre pour les mathématiques, qui est le centre national pour l'enseignement des mathématiques, et < < Renate > > , centre national de liaison avec les entreprises et le secteur industriel pour la promotion des mathématiques et de la science. | UN | وتشارك عدة مراكز وطنية في هذه العملية، بما في ذلك مركز الرياضيات وهو المركز الوطني للرياضيات في التعليم، ومركز " رينيت " وهو المركز الوطني للاتصال بقطاعي الأعمال والصناعة المعني بتوجيه الاهتمام نحو مجالات الرياضيات والعلوم. |
" [5.2 Il est tenu compte dans l'élection des membres du Conseil exécutif et dans le recrutement du personnel du Secrétariat [technique] (y compris celui du Centre international de données) du principe d'une répartition géographique équitable.] | UN | " ]٥-٢ يراعى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في انتخاب اﻷعضاء في المجلس التنفيذي وتعيين الموظفين في اﻷمانة ]الفنية[ )بما في ذلك مركز البيانات الدولي(. |
ii) Fréquentation accrue du site Web de l'Organisation des Nations Unies (en nombre de pages consultées), y compris du Centre d'information, par langue officielle | UN | ' 2` زيادة عدد الزيارات التي يتلقاها موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بما في ذلك مركز الأنباء، مصنفة حسب اللغة الرسمية |
33. La situation mondiale exige que l'on adopte des mesures supplémentaires pour assurer la sécurité des bureaux de l'ONU, et notamment du Centre international de Vienne. | UN | 33- واختتم كلمته قائلا إن الوضع العالمي الحالي يتطلّب اعتماد تدابير تكميلية لضمان أمن مكاتب الأمم المتحدة، بما في ذلك مركز فيينا الدولي. |
Étant donné les liens entre l'évolution de la situation politique et les conditions de sécurité, il est essentiel d'assurer une collaboration étroite avec les autres services, notamment le Centre d'opérations conjoint et la Cellule d'analyse conjointe de la mission. | UN | وبالنظر إلى الترابط بين التطورات السياسية والأمنية، يكتسي التعاون الوثيق مع الأقسام الأخرى، بما في ذلك مركز العمليات المشتركة ومركز التحليل المشترك للبعثة، أهمية بالغة. |
y compris la situation des femmes au Secrétariat | UN | منتصف المدة لتنمية الخطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، بما في ذلك مركز المرأة في اﻷمانة العامة |
94. Pour mettre un terme à cette situation, le Ministre de la justice a adressé aux autorités de l'ONU, y compris celles du Centre pour les droits de l'homme, une demande d'aide, notamment en personnel judiciaire étranger, évaluée à 678, dont 303 juges, 300 magistrats du parquet et 75 officiers de police judiciaire (enquêteurs policiers). | UN | ٤٩- ولوضع حد لهذه الحالة، وجه وزير العدل إلى المسؤولين في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مركز حقوق اﻹنسان، طلبا للمعونة، لا سيما لتزويده بموظفين قضائيين أجانب، يبلغ عددهم ٨٧٦ موظفا، منهم ٣٠٣ قضاة، و٠٠٣ من أعضاء النيابة، و٥٧ من مأموري الضبط القضائي )المحققين بالشرطة(. |