ويكيبيديا

    "بما في ذلك معاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris le Traité sur
        
    • notamment le Traité sur
        
    • y compris un traité
        
    • et notamment au Traité
        
    • notamment au Traité de
        
    • dont le Traité sur
        
    • y compris le Traité d
        
    • y compris une convention sur
        
    Ce droit est garanti par les instruments internationaux, y compris le Traité sur l'espace. UN وهذا الحق مكفول بموجب صكوك دولية، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي.
    Aussi nos pays jugent-ils indispensable, en tout premier lieu, d'adapter l'ensemble du système d'accords multilatéraux aux nouvelles réalités, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولذلك، ترى بلداننا أنه من الضروري، أولا وقبل كل شيء، تكييف نظام الاتفاقات المتعددة الأطراف برمته مع الحقائق الجديدة، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À l'inverse, certains de nos traités les plus importants, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ont été adoptés sans qu'il y ait consensus. UN بل على العكس من ذلك، تم إبرام بعض أهم المعاهدات، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بدون هذه القاعدة.
    Ma délégation se félicite également de l'entrée en vigueur de traités régionaux portant création des zones exemptes d'armes nucléaires, notamment le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, ou Traité de Pelindaba. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يحيي بدء نفاذ المعاهدات الإقليمية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة بمعاهدة بليندابا.
    Nous sommes désormais parties aux principaux traités et conventions sur le désarmement, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN ونحن الآن طرف في المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية لنزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Nous devons renforcer les régimes de désarmement et de non-prolifération, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ولا بد لنا من تعزيز نظم نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il appelle aussi tous les pays du MoyenOrient à participer aux régimes de désarmement et de non-prolifération, y compris le Traité sur l'interdiction des essais, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN كما تدعو جميع دول الشرق الأوسط إلى المشاركة في أنظمة نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك معاهدة حظر التجارب، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Il appelle aussi tous les pays du MoyenOrient à participer aux régimes de désarmement et de non-prolifération, y compris le Traité sur l'interdiction des essais, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN كما تدعو جميع دول الشرق الأوسط إلى المشاركة في أنظمة نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك معاهدة حظر التجارب، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Les Maldives sont partie à tous les instruments multilatéraux importants relatifs à la maîtrise des armements et au désarmement, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وملديف طرف في جميع الصكوك الرئيسية المتعددة الأطراف المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: La révision et le renforcement des instruments internationaux pertinents dans le domaine de la non-prolifération, du désarmement et du contrôle des exportations, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, afin d'en promouvoir l'universalisation et l'application efficace; UN :: استعراض وتعزيز الصكوك ذات الصلة المتعددة الأطراف في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح ومراقبة الصادرات، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل تعزيز عالميتها وتنفيذها بصورة فعالة؛
    Le deuxième est l'élimination de leur développement qualitatif par le biais du traité d'interdiction des essais, y compris le Traité sur l'interdiction des essais partiels et les essais subséquents. UN ويتمثل العنصر الثاني في القضاء على تطويرها النوعي من خلال حظر التجارب النووية عن طريق معاهدات، بما في ذلك معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية والمعاهدات اللاحقة.
    Nous le savons tous, plusieurs traités spatiaux ont été rédigés jusqu'ici sous l'égide des Nations Unies, y compris le Traité sur l'espace extra-atmosphérique, de 1967; l'Accord sur le sauvetage, de 1968; la Convention sur la responsabilité internationale, de 1972; la Convention sur l'immatriculation, de 1976; et l'Accord sur la Lune, de 1979. UN وكما نعرف جميعا، هناك عدة معاهدات خاصة بالفضاء تمت صياغتها حتى اﻵن تحت إشراف اﻷمم المتحدة، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧؛ واتفاق الانقاذ لعام ١٩٦٨؛ واتفاقية المسؤولية لعام ١٩٧٢؛ واتفاقية التسجيل لعام ١٩٧٦؛ واتفاق القمر لعام ١٩٧٩.
    Pour faire face à ces défis, il est crucial que tous les pays fassent preuve de détermination et coopèrent pour renforcer le régime international de non-prolifération, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، فإن العزيمة القوية والتعاون بين جميع البلدان أساسيان في تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Algérie a signé tous les traités et conventions internationaux sur les armes de destruction massive, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN لقد انضمت الجزائر إلى جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Bangladesh est attaché au désarmement général et complet, et est partie à toutes les principales conventions sur le désarmement, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن بنغلاديش ملتزمة بنزع السلاح العام والكامل، وهي طرف في جميع الاتفاقيات الرئيسية المعنية بنـزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le pays est maintenant partie aux principaux traités et conventions sur le désarmement, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN ونحن حاليا طرف في معاهدات واتفاقيات رئيسية لنـزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Par leurs engagements communs, les États—Unis et la Russie sont devenus des partenaires dans l'élaboration des fondements d'un régime de non—prolifération international, qui comprend notamment le Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires, le système des garanties de l'AIEA, la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن الالتزامات المشتركة قد جعلت الولايات المتحدة وروسيا شريكتين في وضع أسس نظام عدم انتشار دولي، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Les réalités géopolitiques dans lesquelles l’île doit vivre la rendent sensible au fait que certains de ses voisins n’ont pas adhéré à plusieurs codes de désarmement, notamment le Traité sur la non-prolifération et la Convention contre les armes chimiques. UN والحقائق الجغرافية - السياسية في مالطة تجعلها تحس بأنه لا يزال يوجد في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بلدان لم تتقيد بعد بعدد من نظم نزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    La longévité du Traité est d'une importance capitale pour assurer le succès d'autres priorités en matière de limitation des armements et de désarmement, y compris un traité global d'interdiction des essais. UN فبقاء هذه المعاهدة له أهمية أساسية في نجاح أولويات أخرى تتصل بالحد من التسلح وعدم الانتشار، بما في ذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Chili est partie à tous les traités régionaux qui contribuent au désarmement et à la sécurité internationale et notamment au Traité de Tlatelolco. UN 31 - واستطرد فقال إن شيلي طرف في كل المعاهدات الإقليمية التي تسهم في نزع السلاح وفي الأمن الدولي بما في ذلك معاهدة تلاتيلولكو.
    Le Kenya salue l'entrée en vigueur de traités régionaux sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires, dont le Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN تحيي كينيا بدء نفاذ المعاهدات الإقليمية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Elle appuiera les initiatives visant à sortir de l'impasse actuelle et à inciter les États Membres à s'attacher aux travaux sur les questions de fond qui se posent actuellement, y compris le Traité d'arrêt de la production de matières fissiles et du désarmement nucléaire. UN وستدعم هنغاريا المبادرات التي تهدف إلى الخروج من المأزق الحالي، وحث الدول الأعضاء على الانكباب على بحث القضايا الفنية المطروحة، بما في ذلك معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ونزع السلاح النووي.
    Cette dernière doit engager d'urgence des négociations sur un programme échelonné en vue de l'élimination totale des armes nucléaires suivant un calendrier précis, y compris une convention sur les armes nucléaires. UN يتعين على المؤتمر الشروع بصفة عاجلة في المفاوضات بشأن برنامج ذي مراحل لأجل الإلغاء الكلي للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك معاهدة بشأن الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد