Elle a souligné les possibilités qu'offrirait l'après-Rio+20 pour le financement du développement, y compris avec le secteur privé. | UN | وشددت على الفرص المتاحة لتمويل التنمية في عصر ما بعد ريو +20، بما في ذلك مع القطاع الخاص. |
Ils ont pris acte des efforts engagés pour élargir la base de donateurs et étendre les partenariats, y compris avec le secteur privé. | UN | واعترفوا بالجهود الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة، والتوسع في الشراكات بما في ذلك مع القطاع الخاص. |
Elle a souligné les possibilités qu'offrirait l'après-Rio+20 pour le financement du développement, y compris avec le secteur privé. | UN | وشددت على الفرص المتاحة لتمويل التنمية في عصر ما بعد ريو +20، بما في ذلك مع القطاع الخاص. |
3. Nous reconnaissons que les PMA euxmêmes sont responsables au premier chef de leur développement, mais que le partenariat et la coopération au plan international sont importants dans cette entreprise, y compris avec le secteur privé et la société civile; | UN | 3- نقرّ بأن المسؤولية عن التنمية في أقل البلدان نمواً تقع في المقام الأول على عاتق تلك البلدان ذاتها، ولكن الشراكة والتعاون الدوليين، بما في ذلك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، هامان في هذا المجال، |
Les délégations ont encouragé le FNUAP à renforcer ses partenariats, notamment avec le secteur privé. | UN | وأعربت الوفود عن تشجيعها لصندوق الأمم المتحدة للسكان لتعزيز شراكاته بما في ذلك مع القطاع الخاص. |
Il a été noté que pour être efficace, en particulier dans le domaine du renforcement des capacités, l'ONUDC devrait poursuivre l'établissement et le renforcement de partenariats fonctionnels, y compris avec le secteur privé, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | وأُشير إلى أن على المكتب، لكي يكون فعّالا، وخصوصا في أداء دوره المتمثّل في بناء القدرات، أن يمضي في إقامة شراكات وظيفية وتعزيزها، بما في ذلك مع القطاع الخاص والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية. |
La taille modeste de l'Organisation, loin de constituer une faiblesse, est au contraire un atout. L'ONUDI devrait non seulement se concentrer sur les domaines pour lesquels elle dispose d'un mandat unique et d'une réelle expertise mais également rechercher des gains d'efficience et développer une culture du partenariat, y compris avec le secteur privé. | UN | وقال إنَّ صغر حجم المنظمة يشكّل ميزة لا موطن ضعف، وينبغي ألاَّ تقصُر اليونيدو تركيزها على المجالات التي تملك فيها ولاية وخبرة محدَّدتين، بل ينبغي أيضاً أن تلتمس سبلاً لزيادة كفاءتها وإشاعة ثقافة الشراكة، بما في ذلك مع القطاع الخاص. |
Les délégations ont prôné d'accorder une place accrue à la promotion et au renforcement des outils et mécanismes de la coopération Sud-Sud et triangulaire au niveau régional et transfrontière, en particulier le transfert des connaissances techniques sur les solutions de développement basées sur des approches et partenariats novateurs, y compris avec le secteur privé. | UN | 35 - وشجعت الوفود على التركيز بدرجة أكبر على تعزيز وبناء أدوات وآليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على الصعيد الإقليمي/العابر للحدود، ولا سيما نقل المعرفة التقنية بشأن الحلول الإنمائية القائمة على النُهج الإبداعية والشراكات، بما في ذلك مع القطاع الخاص. |
Les délégations ont prôné d'accorder une place accrue à la promotion et au renforcement des outils et mécanismes de la coopération Sud-Sud et triangulaire au niveau régional et transfrontière, en particulier le transfert des connaissances techniques sur les solutions de développement basées sur des approches et partenariats novateurs, y compris avec le secteur privé. | UN | 35 - وشجعت الوفود على التركيز بدرجة أكبر على تعزيز وبناء أدوات وآليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على الصعيد الإقليمي/العابر للحدود، ولا سيما نقل المعرفة التقنية بشأن الحلول الإنمائية القائمة على النُهج الإبداعية والشراكات، بما في ذلك مع القطاع الخاص. |
3. Nous reconnaissons que les PMA eux mêmes sont responsables au premier chef de leur développement, mais que le partenariat et la coopération au plan international sont importants dans cette entreprise, y compris avec le secteur privé et la société civile, | UN | " 3- نُقـرّ بأن المسؤولية عن التنمية في أقل البلدان نمواً تقع في المقام الأول على عاتق تلك البلدان ذاتها، ولكن الشراكة والتعاون الدوليين، بما في ذلك مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، هامّان في هذا المجال، |
Dans ces conditions, il convient que la prochaine réunion mette l'accent sur deux démarches qui sont très prometteuses s'agissant de relever les défis de la mondialisation, à savoir le renforcement de la coopération régionale et l'édification de nouveaux partenariats, notamment avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales. | UN | وإذ يكون ذلك ماثلا في اﻷذهان، فإن الاجتماع القادم ينبغي أن يكون مركزا على نهجين في السياسة العامة مع وجود إمكانيات كبيرة من أجل مواجهة تحديات العولمة، أي تعزيز التعاون اﻹقليمي، وبناء الشراكات الجديدة، بما في ذلك مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |