ويكيبيديا

    "بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris le système des Nations Unies
        
    • notamment le système des Nations Unies
        
    • y compris les organismes des Nations Unies
        
    • notamment les organismes des Nations Unies
        
    • y compris du système des Nations Unies
        
    • dont le système des Nations Unies
        
    • dont les organismes des Nations Unies
        
    • y compris système des Nations Unies
        
    • notamment du système des Nations Unies
        
    • y compris les entités des Nations Unies
        
    • en particulier aux organismes des Nations Unies
        
    • en particulier le système des Nations Unies
        
    Cela veut dire qu'il faut améliorer la structure de ces organes, y compris le système des Nations Unies lui-même. UN ولذا، لا بد من تحسين بنية الهيئات المذكورة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    Ainsi, nous comptons fermement que nos partenaires internationaux, y compris le système des Nations Unies, continueront de nous appuyer. UN ولتحقيق ذلك، نحن نتطلع إلى الدعم المستمر من شركائنا الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    Cette initiative, quoique récente, s'est avérée un instrument utile pour réunir les principaux partenaires de développement, notamment le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs afin d'examiner ensemble les besoins de ces pays. UN وهذه المبادرة، رغم كونها حديثة، قد دللت على أنها أداة مفيدة في جمع مختلف شركاء التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة لكي تنظر معاً في احتياجات تلك البلدان.
    Le Rapporteur spécial a également encouragé d'autres acteurs, notamment le système des Nations Unies, les peuples autochtones, la société civile et le secteur privé, à appliquer le Document final d'Alta. UN كما شجع الجهات الفاعلة الأخرى، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، على تفعيل وثيقة ألتا الختامية.
    7. Engage vivement tous les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et tous les autres protagonistes, à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le cadre de la deuxième Décennie; UN " 7 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى، على أن تسعى جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر ضمن سياق العقد الثاني؛
    Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas: UN من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء
    Cette condition est indispensable au succès du processus d'instauration de la paix en Côte d'Ivoire. Elle doit être considérée comme prioritaire par le Gouvernement de la Côte d'Ivoire et par ses partenaires du développement, y compris le système des Nations Unies. UN ويعد هذا استثمارا رئيسيا في عملية بناء السلام الحالية في كوت ديفوار، وينبغي أن يعتبر من الأولويات من جانب الحكومة وشركاء كوت ديفوار في مجال التنمية على السواء، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    Nous espérons qu'une fois pleinement élaboré, ce plan non seulement permettra à nos organisations du Forum de fonctionner ensemble de façon plus efficace, mais fournira également le cadre général au sein duquel notre région pourra conduire des affaires avec la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies. UN ونأمل من الخطة حال اكتمالها أن تجعل منظمات المنتدى تعمل معا بفاعلية أكبر وتوفر الإطار الجامع الذي تعمل فيه منطقتنا مع المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    La Déclaration d'engagements mutuels est un document négocié entre la Commission de consolidation de la paix et le Gouvernement de la Guinée, dans un processus de consultation avec d'autres intervenants clefs, y compris le système des Nations Unies, la société civile et le secteur privé, les partenaires bilatéraux et multilatéraux et les organisations régionales. UN 5 - وبيان الالتزامات المتبادلة هذا، هو وثيقة تم التفاوض عليها بين لجنة بناء السلام وحكومة غينيا، وجاءت نتيجة للمشاورات التي أُجريت مع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    :: Jouer le rôle d'agent de liaison entre les différents éléments d'une opération de paix et entre cette dernière et l'ensemble des organisations et entités pertinentes, notamment le système des Nations Unies, le gouvernement, la communauté internationale, la société civile et les ONG. UN :: العمل كنقطة اتصال بين مختلف قطاعات عملية السلام، وفيما بين عملية السلام وجميع الوكالات والكيانات ذات الصلة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    La communauté internationale - notamment le système des Nations Unies, les principaux partenaires de développement et l'Union européenne - est aujourd'hui confrontée à une nouvelle catastrophe gigantesque. UN ويواجه المجتمع الدولي - بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية الرئيسيين والاتحاد الأوروبي - اختبارا آخر في مواجهة كارثة هائلة.
    Les progrès accomplis en Sierra Leone sont le fruit de l'engagement qu'ont pris la population et les dirigeants en faveur de la paix ainsi que du soutien vigoureux qu'apportent les partenaires internationaux, notamment le système des Nations Unies. UN 70 - وما تحقق هذا التقدم في سيراليون إلا نتيجة لالتزام شعبها وقادتها بالسلام ونتيجة للدعم القوي المقدم من الشركاء الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    Il rappelle et examine les décisions et les programmes mis en oeuvre par les partenaires internationaux en matière de développement, notamment le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, d'autres organisations multilatérales, la communauté des donateurs, la société civile et le secteur privé, dans l'application du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés. UN كما يسجل التقرير ويدرس القرارات التي اتخذها شركاء التنمية الدوليون والبرامج التي اضطلعوا بها، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، ومجتمع المانحين، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، في تعميم برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا.
    4. Engage vivement les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et les autres acteurs, à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le cadre de la deuxième Décennie; UN 4 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى، على أن تسعى جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر ضمن سياق العقد الثاني؛
    < < Engage vivement les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et les autres acteurs, à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté > > . UN " تحــث جميــع الحكومــات والمجتمـع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى، على أن تسعى جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر " .
    Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas UN من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء
    Le rôle de son bureau est non pas de remplacer les institutions existantes mais plutôt de partir des initiatives déjà prises et de faire converger les efforts de tous les acteurs, notamment les organismes des Nations Unies, les gouvernements, la société civile et les enfants eux-mêmes. UN والدور الذي يقوم به مكتبها ليس بديلا لما تقوم به المؤسسات القائمة، بل إنه يستفيد بدلا من ذلك من المبادرات ويربط جهود جميع الجهات الفاعلة ببعضها، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والأطفال أنفسهم.
    Ceux-ci ainsi que d’autres problèmes de droits de l’homme exigent une action déterminée de la part de la communauté internationale, y compris du système des Nations Unies. UN وتتطلب هذه المشاكل وسائر مشاكل حقوق اﻹنسان إجراءات حاسمة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة.
    Par conséquent, nous estimons aussi que la communauté internationale, dont le système des Nations Unies et les autres acteurs pertinents, ne devraient pas manquer de soutenir la capacité et les moyens des pays en développement s'agissant d'élaborer, entre autres choses, des plans de préparation aux catastrophes. UN ولذا، نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أيضا، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة ذات الصلة الأخرى، عدم التخلف عن دعم قدرات البلدان النامية في تطوير خطط الاستعداد للكوارث، في جملة أمور.
    On a souligné qu'une Afrique stable et prospère était essentielle à la paix et au développement dans le monde, et qu'il fallait donc que les pays africains intensifient leurs efforts, avec l'appui concerté de la communauté internationale, notamment du système des Nations Unies, pour parvenir à une paix et à un développement durables en Afrique, et pour lutter contre la corruption. UN 8 - وقد تم التأكيد على أن استقرار وازدهار أفريقيا أمر أساسي للسلام العالمي والتنمية، وحيث تم الإعراب عن هذا الرأي فإن البلدان الأفريقية في حاجة أن تكثف جهودها، في ظل الدعم المتسق من المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا ومحاربة الفساد.
    Les membres de la Commission ont constaté que les relations mises en place par le biais de ces différentes interventions entre le Gouvernement et la communauté internationale, y compris les entités des Nations Unies, devraient déboucher sur plus de confiance et sur des résultats concrets, que l'on pourrait qualifier de dividendes de la paix. UN 3 - وأقر أعضاء اللجنة بأن عملية التآزر الجارية بين الحكومة والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة عن طريق تلك الإطارات المتنوعة، ينبغي أن تفضي إلى مزيد من بناء الثقة وإلى نتائج محددة يمكن وصفها بعائدات السلام.
    4. Demande instamment à la communauté internationale, en particulier aux organismes des Nations Unies et aux organisations internationales compétentes, de faciliter la fourniture d'une assistance technique et financière aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour les aider dans les activités qu'ils entreprendront en la matière. UN 4 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة على تيسير تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لمساعدتها في أنشطتها في هذا المجال.
    7. Prie instamment la communauté internationale, en particulier le système des Nations Unies et les organisations internationales compétentes, de faciliter, en coopération avec les gouvernements, la fourniture d'une assistance technique et financière aux partenaires locaux pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat et Action 21, en tenant compte des priorités locales; UN 7 - تحث المجتمع الدولي بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة، التي تعمل بالتعاون مع الحكومات الوطنية، على تيسير توفير المساعدة التقنية والمالية إلى الشركاء على المستوى المحلي لتنفيذ جدول أعمال الموئل وجدول أعمال القرن 21 مع مراعاة الأولويات المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد