Certaines délégations ont prié la CNUCED de poursuivre ses activités d'assistance technique, notamment en renforçant les capacités de produire des statistiques sur l'investissement étranger direct. | UN | وطلب بعض الوفود أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Certaines délégations ont prié la CNUCED de poursuivre ses activités d'assistance technique, notamment en renforçant les capacités de produire des statistiques sur l'investissement étranger direct. | UN | وطلب بعض الوفود أن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بأنشطته في مجال المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'intensifier ses efforts de lutte contre la corruption, notamment en renforçant les capacités des responsables de l'application des lois, des procureurs et des juges dans ce domaine. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الفساد، بما في ذلك من خلال بناء قدرات موظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في هذا الصدد. |
:: Assistance technique au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire, notamment au moyen du renforcement des capacités, en vue de son bon fonctionnement et de l'exécution des activités qu'il mène en sa qualité d'organe de contrôle et d'organe disciplinaire, y compris pour ce qui est de la certification des magistrats en activité et de l'Inspection judiciaire | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الأعلى للسلطة القضائية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات، في عمله وأنشطته كهيئة رقابية وتأديبية، بما في ذلك إقرار القضاة الحاليين وإقرار هيئة فنية للتفتيش القضائي |
III. Appui aux efforts de développement des pays les moins avancés, y compris par le renforcement | UN | ثالثا - دعم جهود التنمية التي تبذلها أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال بناء القدرات التجارية |
IV. Appui aux efforts de développement des pays les moins avancés, notamment par le renforcement | UN | رابعاً - دعم الجهود الإنمائية لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك من خلال بناء القدرات التجارية |
Il a été relevé que l'ONUDC jouait un rôle clef pour ce qui était de faciliter la coopération internationale, grâce notamment au renforcement des capacités et à la formation du personnel des autorités compétentes. | UN | ونُوّه بما يؤدّيه المكتب من دور محوري في تسهيل التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال بناء قدرات السلطات المعنية وتدريبها. |
Par sa présence à Kaboul, l'Organisation des Nations Unies fournit un mécanisme de coordination très précieux et apporte une contribution significative au relèvement de l'Afghanistan, notamment en renforçant les institutions. | UN | ويوفر تواجد الأمم المتحدة في كابل آلية تنسيق قيمة للغاية وإسهاما ذا مغزى في تأهيل أفغانستان، بما في ذلك من خلال بناء المؤسسات. |
Elles devraient viser à réduire les frais d'administration des secrétariats de façon à libérer des ressources en faveur de la mise en œuvre des accords au niveau national, notamment en renforçant les capacités; | UN | وينبغي أن يهدف إلى خفض التكاليف الإدارية للأمانات وتحرير الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني، بما في ذلك من خلال بناء القدرات؛ |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'intensifier ses efforts de lutte contre la corruption, notamment en renforçant les capacités des responsables de l'application des lois, des procureurs et des juges dans ce domaine. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الفساد، بما في ذلك من خلال بناء قدرات موظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في هذا الصدد. |
Elles devraient viser à réduire les frais d'administration des secrétariats de façon à libérer des ressources en faveur de la mise en œuvre des accords au niveau national, notamment en renforçant les capacités; | UN | وينبغي أن يهدف إلى خفض التكاليف الإدارية للأمانات وتحرير الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني، بما في ذلك من خلال بناء القدرات؛ |
12. Nous recommandons également que les États, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les groupes de donateurs concernés appuient l'exercice effectif du droit des peuples autochtones à l'autodétermination, notamment en renforçant les capacités nécessaires pour atteindre cet objectif dans toutes les régions; | UN | 12 - نوصي أيضا بأن تقوم الدول ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات المانحة بدعم إعمال حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير بما في ذلك من خلال بناء القدرات من أجل تحقيق هذه الغاية في جميع المناطق؛ |
d) De mettre en œuvre des programmes de réduction, de réutilisation, de recyclage, de récupération et de retour, conformément aux capacités et priorités nationales, notamment en renforçant les capacités et en ayant recours à des technologies écologiquement appropriées. | UN | (د) تنفيذ نُـهُـج التخفيض وإعادة الاستخدام والتدوير والتعافي والإعادة، وفقا للقدرات والأولويات الوطنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات والتكنولوجيات الملائمة بيئيا. |
d) De mettre en œuvre des programmes de réduction, de réutilisation, de recyclage, de récupération et de retour, conformément aux capacités et priorités nationales, notamment en renforçant les capacités et en ayant recours à des technologies écologiquement appropriées. | UN | (د) تنفيذ نُـهُـج التخفيض وإعادة الاستخدام والتدوير والتعافي والإعادة، وفقا للقدرات والأولويات الوطنية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات والتكنولوجيات الملائمة بيئيا. |
Assistance technique au Conseil supérieur du pouvoir judiciaire, notamment au moyen du renforcement des capacités, en vue de son bon fonctionnement et de l'exécution des activités qu'il mène en sa qualité d'organe de contrôle et d'organe disciplinaire, y compris pour ce qui est de la certification des magistrats en activité et de l'Inspection judiciaire | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الأعلى للسلطة القضائية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات، في عمله وأنشطته كهيئة رقابية وتأديبية، بما في ذلك إقرار القضاة الحاليين وإقرار هيئة فنية للتفتيش القضائي |
:: Assistance technique aux tribunaux pour mineurs de Port-au-Prince et de Cap-Haïtien concernant leur fonctionnement et aux juges pour mineurs des différentes juridictions concernant leurs activités, notamment au moyen du renforcement des capacités | UN | :: تقديم المساعدة التقنية لمحكمتي الأحداث في بور - أو - برنس وكاب هايتيان وللقضاة المتخصصين في عدالة الأحداث في مختلف محاكم البلاد، بما في ذلك من خلال بناء القدرات، في إنجاز أعمالهم وأنشطتهم |
Assistance technique aux tribunaux pour mineurs de Port-au-Prince et de Cap-Haïtien concernant leur fonctionnement et aux juges pour mineurs des différentes juridictions concernant leurs activités, notamment au moyen du renforcement des capacités | UN | تقديم المساعدة التقنية لمحكمتي الأحداث في بورت - أو - برنس وكاب هايسيان وللقضاة المتخصصين في عدالة الأحداث في مختلف محاكم البلاد، بما في ذلك من خلال بناء القدرات، في إنجاز أعمالهم وأنشطتهم |
43. Il souhaitera peut-être donner des orientations quant au rôle de l'Initiative StAR en matière de formation et de renforcement des capacités et encourager les États parties à participer activement aux activités dans ce domaine, y compris par le renforcement des capacités entre pairs et la coopération en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | 43- ولعل الفريق العامل يود أن يقدم توجيهات بشأن دور المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة في توفير التدريب وبناء القدرات ويشجع الدول الأطراف على المشاركة بنشاط في أعمال بناء القدرات، بما في ذلك من خلال بناء القدرات والتعاون بين الأقران في مجال استرداد الموجودات. |
5. Prie le Directeur exécutif, au moyen du programme de travail et en collaborant avec des instances nationales et régionales chargées de l'environnement, y compris par le renforcement des capacités de transfert de technologies, de répondre aux défis présents et futurs auxquels l'humanité est confrontée en utilisant un ensemble de liens environnementaux complexes en tant que base de l'approche de programme. | UN | 5- يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل، من خلال برنامج العمل، ومع السلطات البيئية الوطنية والإقليمية، بما في ذلك من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، على التصدّي للتحدّيات البيئية الحالية والمستقبلية التي تواجه البشرية، وذلك بالاستفادة من فهم الروابط البيئية المعقّدة كأساسٍ للنهج البرنامجي. |
3. Recommande que, dans la mise en œuvre des trois conventions, les Parties assurent, notamment par le renforcement des capacités et l'assistance technique, une étroite coopération et une bonne coordination entre les secteurs, ministères ou programmes concernés au niveau national, en particulier en ce qui concerne, entre autres : | UN | 3 - يوصي الأطراف بأن تضمن، لدى تنفيذ الاتفاقيات الثلاث بما في ذلك من خلال بناء القدرات والمساعدة التقنية، التعاون والتنسيق الوثيقين بين القطاعات أو الوزارات أو البرامج ذات الصلة على المستوى الوطني فيما يتعلق بما يلي ضمن جملة أمور: |
Il faudra également améliorer la qualité des données et leur collecte aux niveaux national et sous-national, grâce notamment au renforcement des capacités du suivi de l'exécution par la participation de multiples parties prenantes. | UN | وسيكون من المهم أيضا تعزيز جودة البيانات وأعمال جمع البيانات على الصعيدين الوطني ودون الوطني، بما في ذلك من خلال بناء القدرات على رصد التنفيذ، من خلال عمليات تشاركية شاملة للعديد من أصحاب المصلحة. |
Le document final du Sommet mondial de 2005, dans son paragraphe 169, a demandé notamment un renforcement des connaissances scientifiques, des évaluations et de la coopération et une intégration plus étroite des activités environnementales dans cadre du développement durable, notamment grâce au renforcement des capacités. | UN | وتدعو نتائج القمة العالمية لعام 2005 في الفقرة 169، بين جملة أمور، إلى تعزيز التنسيق، وتدعيم المعارف العلمية، والتقييم والتعاون و إدماج الأنشطة البيئية بصورة أفضل في التنمية المستدامة، بما في ذلك من خلال بناء القدرات. |