ويكيبيديا

    "بما في ذلك ميثاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris la Charte
        
    • notamment de la Charte
        
    • notamment aux termes de la Charte
        
    • notamment la Charte
        
    • notamment à la Charte
        
    • y compris de la Charte
        
    • y compris à la Charte
        
    • y compris le Statut du
        
    • notamment dans la Charte
        
    Elles doivent être compatibles avec le droit international, y compris la Charte des Nations Unies. UN يجب أن تتوافق تلك التدابير مع القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    " Réaffirmant le droit souverain des États de déterminer, conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, les mesures juridiques et les peines convenant au traitement des crimes les plus graves, " ; UN " وإذ تؤكد من جديد حق الدول السيادي في أن تحدد، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، التدابير والعقوبات القانونية المناسبة لمكافحة الجرائم الخطيرة " ؛
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible aux termes du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible aux termes du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inacceptable en droit international, notamment aux termes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inacceptable en droit international, notamment aux termes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    8.6 Le droit constitutionnel tchèque, notamment la Charte des droits et libertés fondamentaux, protège le droit à la propriété et garantit l'héritage. UN ٨-٦ إن القانون الدستوري التشيكي، بما في ذلك ميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية، يحمي حق الفرد في التملك ويكفل اﻹرث.
    De plus, le Rapporteur spécial rappelle au Gouvernement iraquien qu'en sa qualité d'Etat partie à plusieurs traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris la Charte des Nations Unies, ce gouvernement est tenu d'appliquer les dispositions de ces instruments. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يذكّر حكومة العراق بأنها، بوصفها دولة طرفاً في العديد من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، مسؤولة عن تنفيذ أحكام هذه الصكوك.
    L’Albanie a tout fait pour soutenir les séparatistes au Kosovo-Metohija, violant par la même pratiquement toutes les normes du droit international, y compris la Charte des Nations Unies et l’Acte final de l’OSCE. UN ولم تأل ألبانيا جهدا في دعم الانفصاليين في كوسوفو وميتوهيﱠا. وبذلك انتهكت تقريبا كل قاعدة من قواعد القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، والوثيقة الختامية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    C’est dire que le blocus viole les instruments et conventions internationaux relatifs aux droits de l’homme, y compris la Charte des Nations Unies. UN ومن هذا المنطلق، فإن الحصار ينتهك أيضا الصكوك والاتفاقات الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره.
    Il établit que les activités spatiales doivent s'effectuer conformément au droit international, y compris la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de favoriser la coopération et la compréhension mutuelle. UN وتنص المعاهدة على أن الأنشطة الفضائية يجب تنميتها وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، الذي يهدف إلى الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم المتبادل.
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible aux termes du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que l'acquisition de territoires par la force est inadmissible aux termes du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible aux termes du droit international, notamment de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inacceptable en droit international, notamment aux termes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inacceptable en droit international, notamment aux termes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que l'acquisition de territoire par la force est inacceptable en droit international, notamment aux termes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد أن الاستيلاء على الأراضي بالقوة غير جائز بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة،
    De l'avis du Japon, le droit international existant, notamment la Charte des Nations Unies et le droit international humanitaire, s'applique à l'utilisation du cyberespace. UN تعتقد اليابان أن القانون الدولي القائم، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الإنساني، ينطبق على استخدام الفضاء الإلكتروني.
    L'Union européenne dispose d'un arsenal de mesures exécutives et législatives pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment la Charte des droits fondamentaux, ainsi que de nombreuses règles et directives. UN والاتحاد الأوروبي مجهز بترسانة من السياسات والتدابير التشريعية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ميثاق الحقوق الأساسية وعدد من الأنظمة والتوجيهات.
    Aucune disposition du présent Traité ne saurait être interprétée comme empêchant l'exercice du droit qu'ont les États parties d'explorer et d'utiliser l'espace à des fins pacifiques conformément au droit international, et notamment à la Charte des Nations Unies et au Traité sur l'espace extraatmosphérique. UN ليس في هذه المعاهدة من أحكام تفسر تفسيراً يفهم منه أنها تعوق ممارسة الدول الأطراف حقها في استخدام الفضاء الخارجي أو استكشافه للأغراض السلمية وفقاً لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الفضاء الخارجي.
    Cette responsabilité découlait du droit international, y compris de la Charte des Nations Unies. UN وقد انبثقت هذه المسؤولية عن القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    1. Reconnaît l'utilité de définir des règles d'humanité fondamentales applicables dans toutes les situations, d'une manière conforme au droit international, y compris à la Charte des Nations Unies; UN ١- تسلﱢم باستصواب تحديد معايير إنسانية أساسية تنطبق على جميع الحالات على نحو يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    79. On a mentionné divers instruments, y compris le Statut du Tribunal de Nuremberg, le Statut du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, le Statut du Tribunal pour le Rwanda, le projet de code des crimes et la nouvelle définition proposée par le Rapporteur spécial de la CDI sur le projet de code. UN ٧٩ - أشير الى مختلف الصكوك ذات الصلة، بما في ذلك ميثاق محكمة نورنبرغ، والنظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا، والنظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، ومشروع مدونة الجرائم، والتعريف الجديد الذي اقترحه المقرر الخاص للجنة القانون الدولي بشأن مشروع المدونة.
    Le concept de protection, la responsabilité de protéger, dans sa formulation et son acceptation, peut être un concept nouveau, mais son origine ne date pas d'hier. Son inspiration se trouve autrement ailleurs, et notamment dans la Charte des Nations Unies. UN إن مفهوم المسؤولية عن الحماية من حيث تشكيله وقبوله، ربما هو مفهوم جديد، غير أنه لم يظهر بالأمس؛ فإلهامه وجد في مكان آخر، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد