ويكيبيديا

    "بما في ذلك وكالات الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les organismes des Nations
        
    • dont les organismes des Nations
        
    • notamment les organismes des Nations
        
    • notamment des organismes des Nations
        
    • dont les institutions des Nations
        
    • y compris des organismes des Nations
        
    • dont des organismes des Nations
        
    • - organismes des Nations
        
    • notamment aux organismes des Nations
        
    • y compris les institutions des Nations
        
    Nous prions instamment nos partenaires de développement, y compris les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et le secteur privé, de fournir un appui financier et technique pour développer le secteur agricole et accroître la production agricole; UN ونحث شركاءنا في التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والقطاع الخاص، على توفير الدعم المالي والتقني بغية تطوير القطاع الزراعي وتحسين الإنتاج الزراعي؛
    La délégation norvégienne demande au Rapporteur spécial ce que la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, pourraient faire de plus pour répondre aux besoins en matière de développement des sociétés touchées par le déplacement de populations en milieu urbain. UN وسألت المقرّر الخاص عن ما هية الإجراءات التي يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتخذها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، من أجل التصدّي للاحتياجات الإنمائية للمجتمعات المتضررة من جرّاء التشريد ضمن السياقات الحضرية.
    Il engage également la communauté internationale, dont les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, à contribuer à la tâche de reconstruction des deux pays. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    Les fonctionnaires toujours en poste à Nairobi continueront d'assurer la coordination avec la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies, et seront déployés en Somalie à tour de rôle. UN وسيواصل مَن تبقّى من الموظفين في مكتب نيروبي، تنسيق الجهود مع المجتمع الدولي بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، وسينتقلون إلى الصومال على أساس التناوب.
    Outre les contributions du siège et des bureaux de pays du FNUAP, on avait cherché à associer à ce processus de nombreux partenaires de développement, notamment des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et des organisations représentant la société civile, y compris des fondations, des universités, des ONG ainsi que des experts. UN وفضلا عن المدخلات المقدمة من مقر الصندوق ومكاتبه القطرية، هناك سعي إلى الحصول على مدخلات من عدد من الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني من مؤسسات وجامعات ومنظمات غير حكومية، فضلا عن الخبراء الاستشاريين.
    Le NEPAD réunit un large éventail d'institutions, d'organisations et de dirigeants, dont les institutions des Nations Unies, les donateurs et les investisseurs. UN إن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تجمع طائفة واسعة من المؤسسات والمنظمات والقادة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمانحين والمستثمرين.
    Il a été établi par le Gouvernement mongol à l'issue de consultations avec des organisations non gouvernementales et des partenaires de développement, y compris des organismes des Nations Unies, et met l'accent sur les trois domaines ci-après : l'emploi féminin, la santé maternelle et la participation politique des femmes. UN وقد أعدت حكومة منغوليا الوثيقة على أساس مشاورات مفتوحة أجرتها مع المنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، وهي تركز على المجالات الثلاثة التالية: تمكين المرأة، وصحة الأم، والمشاركة السياسية للمرأة.
    Des visites d'évaluation ont été effectuées dans des prisons de l'est du Tchad et les résultats en ont été communiqués aux parties intéressées, dont des organismes des Nations Unies. UN زيارات تقييم أُجريت إلى السجون الواقعة في شرق تشاد، وأُكملت عمليات التقييم ذات الصلة وتم اطلاع الجهات المعنية عليها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    F. La communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies UN واو - المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة
    Les membres des différents groupes thématiques, y compris les organismes des Nations Unies concernés, les autorités iraquiennes et les donateurs, se rencontrent régulièrement pour échanger leurs vues, élaborer des stratégies et examiner les moyens de mettre en œuvre des programmes efficaces. UN ويلتقي أعضاء التجمعات المفردة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمسؤولون العراقيون والمانحون، بشكل مستمر من أجل تبادل الآراء وإعداد الاستراتيجيات ومناقشة سُبل تنفيذ برامج فعالة.
    Il a dit que la délégation était très impressionnée par l'efficacité avec laquelle l'UNICEF menait ses opérations, en particulier la façon dont le Fonds travaillait avec d'autres organisations, y compris les organismes des Nations Unies, et le Gouvernement nigérien. UN وقال إن الوفد أُعجب كثيرا بفعالية ما تقوم به اليونيسيف من عمل، وبخاصة الطرق التي تعمل بها مع غيرها من المنظمات، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، ومع حكومة النيجر.
    Il engage également la communauté internationale, dont les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, à contribuer à la tâche de reconstruction des deux pays. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    Toutefois, dans les deux cas, les gouvernements, les organisations internationales - dont les organismes des Nations Unies - et les membres de la société civile sont venus en aide aux pays dans la mesure de leurs capacités et ont promptement mobilisé des ressources sur une échelle considérable pour apporter des secours humanitaires. UN ولكن في الحالتين، وفرت حكومات ومنظمات دولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، وأعضاء في المجتمع المدني أقصى ما أمكنها من المساعدة وحشدت بسرعة موارد على نطاق واسع لتوفير الإعانات الإنسانية.
    c) Les différents niveaux d'intervention des pouvoirs publics tels que les organisations intergouvernementales, dont les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales régionales, les gouvernements et les activités des organisations non gouvernementales; UN (ج) مستويات شتى من التدخل الحكومي، من مثل المنظمات الحكومية الدولية؛ بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والحكومات الوطنية وأنشطة المنظمات غير الحكومية؛
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de réduction de la pauvreté et de solliciter à cette fin l'assistance de la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies et d'autres organismes compétents. UN وفضلاً عن ذلك، تُوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجية للحد من الفقر والتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عملها هذا.
    Elle contient un plan directeur comprenant des directives et des suggestions d'activités pouvant être menées sur le terrain, à l'intention du personnel et des partenaires du HCR, notamment les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, les gouvernements, la société civile et les organisations régionales. UN وتقدِّم المذكرة إطار عمل يشمل إرشادات ومقترحات أنشطة يمكن الاضطلاع بها في هذا المجال لكي يستخدمها الموظفون في المفوضية والشركاء، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات الإقليمية.
    Des réseaux de recherche et d'autres entités, notamment les organismes des Nations Unies et institutions de développement, participent à diverses étapes du processus, en apportant une contribution analytique et des projets d'examen par les pairs, ou en servant de pôle de diffusion et en préconisant des politiques proposées dans la publication finale. UN وتشارك شبكات البحث وغيرها من الشبكات، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية، في مختلف مراحل العملية من خلال توفير المعلومات التحليلية ومشاريع استعراضات الأقران ومن خلال القيام بدور مراكز التوزيع ومنابر الدفاع عن السياسات المقترحة في المنشور النهائي.
    Il conviendra aussi d'organiser des séances d'information et de sensibilisation dont le contenu sera adapté à certaines parties prenantes, notamment des organismes des Nations Unies et des interlocuteurs extérieurs ciblés, en fonction du problème abordé et de l'intérêt qu'il suscite parmi des groupes déterminés; UN وستندرج في هذا الإطار أنشطة الاتصال والتوعية التي تكفل تكييف ما ينتج من معارف بحسب متطلبات طائفة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الخارجيين المستهدفين، استناداً إلى القضية المطروحة، وإلى الموقع، وإلى الأهمية بالنسبة لمجموعات معينة؛
    La réussite dépendra des ressources mises à disposition par les partenaires de développement, dont les institutions des Nations Unies et d'autres amis. UN وإن النجاح سيرتهن بتوفر الموارد من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، ومن الأصدقاء الآخرين.
    Quatrièmement, il est indispensable d'élargir la portée des activités liées à la sécurité humaine pour y inclure, au-delà des organismes humanitaires, les organisations s'occupant de développement, y compris des organismes des Nations Unies tels que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN رابعا، من الضروري توسيع نطاق الأنشطة المتعلقة بالأمن البشري بما يتجاوز الوكالات الإنسانية ليشمل الكيانات الإنمائية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Une autre évolution importante enregistrée au cours de cette période a résidé dans la participation d'un large éventail de partenaires, dont des organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales, des organisations mondiales et régionales et des établissements universitaires. UN وثمة تطور بارز آخر حدث خلال هذه الفترة ويتمثل في إشراك طائفة واسعة من الشركاء بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات العالمية والإقليمية والمؤسسات الأكاديمية في هذه النشاطات.
    En sa qualité de secrétariat du Mécanisme de coordination régionale, la CESAO tente de mobiliser les acteurs régionaux - organismes des Nations Unies, Ligue des États arabes et grandes institutions financières internationales et régionales - et de faire du Mécanisme une enceinte de concertation et de coordination. UN 223 - سعت (الإسكوا)، بوصفها الأمانة لآلية التنسيق الإقليمي، إلى إشراك الجهات الإقليمية صاحبة المصلحة بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، وجامعة الدول العربية، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية الرئيسية، وذلك عن طريق الآلية، مما أوجد حيزا للتشاور والتنسيق.
    Nous sommes particulièrement reconnaissants à nos partenaires, notamment aux organismes des Nations Unies, pour leur appui financier et technique aux activités de déminage en cours dans le pays. UN ونقدّر كثيرا الإسهامات من شركائنا، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، من حيث الدعم المالي والفني لأنشطة إزالة الألغام الجارية في البلد.
    La préférence manifestée par le Gouvernement tanzanien pour un soutien budgétaire de caractère général, toutefois, complique l'exécution de ce programme pour un grand nombre de partenaires du développement, y compris les institutions des Nations Unies. UN بيد أن تفضيل حكومة تنزانيا لدعم الميزانية العامة يمثل تحديا أمام تنفيذ البرنامج بالنسبة لكثير من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد