ويكيبيديا

    "بما لا يزيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maximum
        
    • jusqu'à concurrence
        
    • retraités
        
    • au plus
        
    Toutefois, s'il existe des raisons légitimes, les autorités de l'état civil peuvent abaisser l'âge du mariage de deux ans au maximum. UN ويمكن لسلطات السجل المدني في حالة وجود دواعي مقبولة، خفض سن الزواج بما لا يزيد عن عامين.
    25 % du niveau de référence au maximum UN بما لا يزيد عن 25 في المائة من الكميات الأساسية
    Afin de réduire les coûts dans toute la mesure du possible, la Liste récapitulative serait publiée tous les ans dans trois langues officielles de l'ONU au maximum, les langues devant changer chaque année et revenir avec la même fréquence. UN وبغية اﻹبقاء على التكاليف عند أدنى حد ممكن تعين نشر القائمة بجميع لغات اﻷمم المتحدة الرسمية بالتناوب، بما لا يزيد على ثلاث لغات في السنة وبنفس التواتر لكل لغة.
    Au paragraphe 3 de la même résolution, le Conseil a décidé que les fonds déposés sur le compte séquestre en application de la résolution 1153 (1998) pourraient servir, jusqu'à concurrence de 300 millions de dollars, à financer toutes dépenses raisonnables à cet égard. UN وقرر المجلس في الفقرة ٣ من ذلك القرار جواز استخدام اﻷموال المودعة في حساب الضمان المجمد الناشئ عملا بالقرار ١١٥٣ )١٩٩٨( بما لا يزيد مجموعه على ٣٠٠ مليون دولار لتلبية أي نفقات معقولة في هذا الصدد.
    La loi autorise les retraités à percevoir occasionnellement des rémunérations pouvant représenter jusqu'à 50 % de leur pension sans qu'aucun montant soit déduit de celle-ci. UN وتسمح التشريعات للمتقاعدين بالاحتفاظ بالدخل غير الثابت بما لا يزيد على ٥٠ في المائة من معاشاتهم التقاعدية دون اقتطاعات من استحقاقاتهم.
    15. Il a également été convenu que toutes les organisations non gouvernementales auraient droit à un maximum de six interventions par session. UN 15- كما تم الاتفاق على أن من حق المنظمات غير الحكومية الإدلاء بما لا يزيد على ستة بيانات في كل دورة.
    Pour ce qui est du temps de parole et des dispositions applicables à cet égard, il a été recommandé que toutes les organisations non gouvernementales aient droit à un maximum de six interventions par session. Cette nouvelle règle ne devrait pas s'appliquer rétroactivement. UN ففيما يتعلق بمدة التحدث وترتيباته، أوصى أعضاء المكتب بإتاحة المجال لجميع المنظمات غير الحكومية بالإدلاء بما لا يزيد عن ستة بيانات في كل دورة، على ألا تطبق هذه القاعدة الجديدة بأثر رجعي.
    Des règles pourraient être prévues pour limiter le nombre de mandats des membres du Bureau : par exemple, deux mandats consécutifs au maximum. UN 13- ويمكن وضع قواعد لتحديد مُدد تولّي أعضاء المكتب مناصبهم، أيّ على سبيل المثال بما لا يزيد على مدّتين متعاقبتين.
    Il n'y aura aucune ouverture de crédits avant l'examen du rapport demandé, mais le Secrétaire général sera autorisé à engager des dépenses d'un montant maximum de 11,2 millions de dollars pour la planification et les travaux initiaux. UN ورهنا بالنظر في ذلك التقرير، فلن يتم تخصيص أي اعتمادات، غير أن الأمين العام سيخول بالتعهد بما لا يزيد على 11.2 مليون دولار للتخطيط والأعمال الأولية.
    8. Chaque ONG a droit à un maximum de six interventions par session. UN 8- ويحق لكل منظمة غير حكومية الإدلاء بما لا يزيد عن ستة بيانات في كل دورة.
    Au 31 décembre 2003, le montant total du passif correspondant était estimé à 5 millions de dollars maximum. UN وتقدر المستحقات على اللجنة لقاء هذه التكاليف حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003 بما لا يزيد على 5.0 ملايين دولار.
    À la demande de la personne qui a l'intention de se marier avant l'âge de 18 ans, la justice peut, par une procédure sommaire, réduire l'âge légal du mariage de l'homme ou de la femme de trois ans au maximum. UN وبناء على رغبة الشخص الذي يعتزم الزواج قبل بلوغ سن 18، يجوز للمحكمة في إجراء مختصر، أن تخفض السن القانونية للرضا بالزواج فيما يتعلق به أو بها، بما لا يزيد على ثلاث سنوات.
    c Dans sa résolution 1745 (2007), le Conseil de sécurité a augmenté le contingent autorisé de la MINUT (563 membres) de 140 policiers au maximum. UN (ج) زاد مجلس الأمن، بقراره 1745 (2007)، القوام المأذون به للبعثة البالغ 563 فردا بما لا يزيد عن 140 فردا.
    Cependant, la loi No 25 de 1997, modifiant certains articles de la loi No 5 de 1995, a supprimé l'article 48 sus-indiqué, de sorte que la limite maximum des heures de travail des jeunes travailleurs est la même que la limite applicable aux travailleurs adultes, soit 48 heures par semaine. UN إلا أنه في سنة ٥٩٩١ ألغيت المادة ٨٤ المشار إليها والمتعلقة بتحديد ساعات عمل الطفل، وأصبحت ساعات عمل البالغين المحددة بما لا يزيد عن ٨٤ ساعة في اﻷسبوع تنطبق على اﻷطفال العاملين، وهذا يشكل خطورة بالغة على الطفل.
    En outre, pourquoi ne pas envisager de discuter de façon informelle l'ordre du jour de chaque session à venir? En prenant en compte les priorités dont il serait convenu, nous pourrions alors recommander qu'un maximum de 10 questions soient examinées en profondeur à la session suivante. UN يضاف الى ذلك سؤال هو: لماذا لا نفكر في القيام بمناقشة غير رسمية لجدول أعمال كل دورة قادمة؟ ونستطيع بعدئذ، على أساس أولويات متفق عليها، أن نوصي بما لا يزيد عن عشرة بنود للنظر فيها بالتفصيل في الدورة التالية.
    i) Expédition une fois par an, par la voie la plus économique, d'un envoi supplémentaire, à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général, pour lui-même et pour chaque membre de sa famille pour lequel l'Organisation a pris en charge les frais de voyage jusqu'au lieu d'affectation; UN ' 1` إرسال شحنة إضافية واحدة في السنة بأكثر الطرق اقتصادا، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام، وذلك بالنسبة للموظف ولكل من أفراد أسرته المستحقين الذين دفعت المنظمة تكاليف سفرهم إلى مركز العمل المعني؛
    g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants* : UN )ز( إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بما لا يزيد على*:
    g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général. UN (ز) إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي يحدده الأمين العام.
    La disposition 7.15 g) du Règlement du personnel dispose que les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence d'un montant maximum fixé par le Secrétaire général. UN 79 - وتنص القاعدة 7-15 (ز) على جواز رد الرسوم المدفوعة عن شحن الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بما لا يزيد على المبلغ الأقصى الذي حدّده الأمين العام.
    2. Rappelle que, dans sa décision 51/408 du 4 novembre 1996, elle a notamment fixé une limite à la rémunération que peuvent percevoir, par année civile, en cas de réemploi par l'Organisation, d'anciens fonctionnaires percevant une pension de retraite de la Caisse, et limité la durée d'emploi des retraités à six mois par année civile; UN ٢ - تعيد إلى اﻷذهان مقررها ٥١/٤٠٨ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ الذي حددت بموجبه، في جملة أمور منها، وضع حدا أقصى للمبلغ الذي يمكن أن يحصل عليه كل سنة تقويمية الموظف المتقاعد الذي يتقاضى استحقاقات تقاعدية من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة والذي تستخدمه اﻷمم المتحدة من جديد، وتحديد فترة ذلك الاستخدام بما لا يزيد عن ستة أشهر كل سنة تقويمية؛
    En cas de motif légitime, les services d'état civil peuvent abaisser cet âge de deux ans tout au plus. UN ويمكن لسلطات السجل المدني، إذا كانت هناك أسباب مشروعة، خفض سن الزواج بما لا يزيد على عامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد