ويكيبيديا

    "بما يتّسق مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à
        
    Ses rapports et ceux de ses organes subsidiaires devraient indiquer clairement, conformément à une pratique bien établie à l'ONU, les objections et les réserves formulées. UN وينبغي لمحاضرها ومحاضر هيئاتها الفرعية أن تبين بوضوح ما يبدى من آراء معارضة أو تحفظات، بما يتّسق مع العرف الراسخ في الأمم المتحدة.
    Ses rapports et ceux de ses organes subsidiaires devraient indiquer clairement, conformément à une pratique bien établie à l'ONU, les objections et les réserves formulées. UN وينبغي لمحاضرها ومحاضر هيئاتها الفرعية أن تبين بوضوح أي آراء معارضة أو تحفظات، بما يتّسق مع العرف الراسخ في الأمم المتحدة.
    67. Il a été convenu que, conformément à l'alinéa i) de la recommandation 54 du Guide sur les opérations garanties, les frais devraient être proportionnels aux services fournis par le registre. UN 67- اتُّفق، بما يتّسق مع الفقرة الفرعية `1` من التوصية 54 من دليل المعاملات المضمونة، على أن تكون الرسوم المفروضة متناسبة مع الخدمات التي يقدِّمها السجل.
    6. Invite les États Membres qui sont des producteurs licites de graines de pavot à opium et les pays importateurs à partager les informations dont ils disposent sur le mouvement de graines de pavot à opium et leur expérience en la matière en marge de la cinquante-quatrième session de la Commission, conformément à leurs lois et règlements nationaux; UN 6- تدعو الدول الأعضاء التي تنتج بذور خشخاش الأفيون بصفة غير مشروعة والدول التي تستوردها إلى تبادل المعلومات المتاحة عن حركة بذور خشخاش الأفيون وعن تجاربها في التعامل مع حركة بذور خشخاش الأفيون بالتزامن مع انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجنة، بما يتّسق مع قوانينها ولوائحها الوطنية؛
    4. Le présent rapport rend compte d'une large gamme d'activités menées en 2010 par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat, conformément à son rôle de secrétariat exécutif du Comité. UN 4- ويُجسّد هذا التقرير مجموعة واسعة من الأنشطة التي اضطلع بها في عام 2010 مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة، بما يتّسق مع دوره بوصفه الأمانة التنفيذية للّجنة الدولية.
    1. Prie instamment tous les États Membres de s'efforcer, conformément à leurs lois et règlements internes et à la réglementation internationale applicable, d'importer des graines de pavot provenant de plants de pavot à opium cultivés licitement; UN 1- تحثّ جميع الدول الأعضاء على السعي، بما يتّسق مع قوانينها ولوائحها الداخلية واللوائح الدولية الواجبة التطبيق، لاستيراد بذور الخشخاش المستمدّة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بشكل مشروع؛
    Dans la règle 25(1), les États Membres souhaiteront peut-être envisager de préciser les obligations et devoirs premiers du personnel de santé en milieu carcéral, notamment d'agir conformément à l'éthique médicale telle qu'elle est traduite dans les principes fondamentaux suivants, reconnus au niveau international: UN في القاعدة 25 (1)، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر في التوسّع بشأن الواجبات والالتزامات الرئيسية لموظفي الرعاية الصحية في السجون، وخصوصا من حيث التصرّف بما يتّسق مع آداب مهنة الطب كما تجسدها المبادئ الرئيسية التالية المعترف بها دوليا:
    d) Développer et appuyer davantage le recours aux livraisons surveillées, conformément à la Convention de 1988, et à d'autres techniques d'enquête spéciales, sur le plan tant national qu'international, dans le respect de la législation nationale; UN (د) أن تواصل تطوير أسلوب التسليم المراقَب، ودعم استخدامه، بما يتّسق مع اتفاقية 1988، وكذلك سائر أساليب التحري الخاصة، على الصعيدين الوطني والدولي، بما يتّسق مع تشريعاتها الوطنية؛
    12. Encourage les États Membres, conformément à leur législation nationale et aux traités d'entraide judiciaire et d'extradition qu'ils ont conclus, à traiter efficacement et rapidement les demandes d'entraide judiciaire et d'extradition en rapport avec des infractions d'exploitation sexuelle des enfants; UN 12- تشجّع الدول الأعضاء على أن تعمل، بما يتّسق مع قوانينها الوطنية ومعاهداتها المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، على معالجة طلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة فيما يتعلق بالجرائم التي تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا معالجة فعّالة وسريعة؛
    16. Encourage les États Membres à collaborer étroitement avec les fournisseurs d'accès à Internet afin de communiquer aux services de détection et de répression les informations voulues concernant les infractions présumées d'exploitation sexuelle des enfants, conformément à la législation nationale, pour veiller à ce que ces infractions présumées fassent l'objet d'enquêtes; UN 16- تشجّع الدول الأعضاء على أن تعمل على نحو وثيق مع مقدّمي خدمات الإنترنت، بما يتّسق مع قوانينها الوطنية، من أجل تزويد أجهزة إنفاذ القوانين بالمعلومات المناسبة عن الأفعال التي يشتبه في كونها جرائم استغلال للأطفال، بغية ضمان التحقيق في تلك الأفعال المشبوهة؛
    12. Encourage les États Membres, conformément à leur législation nationale et aux traités d'entraide judiciaire et d'extradition qu'ils ont conclus, à traiter efficacement et rapidement les demandes d'entraide judiciaire et d'extradition en rapport avec des infractions d'exploitation sexuelle des enfants; UN 12- تشجّع الدول الأعضاء على أن تعمل، بما يتّسق مع قوانينها الوطنية ومعاهداتها المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين، على معالجة طلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة فيما يتعلق بالجرائم التي تنطوي على استغلال الأطفال جنسيا معالجة فعّالة وسريعة؛
    16. Encourage les États Membres à collaborer étroitement avec les fournisseurs d'accès à Internet afin de communiquer aux services de détection et de répression les informations voulues concernant les infractions présumées d'exploitation sexuelle des enfants, conformément à la législation nationale, pour veiller à ce que ces infractions présumées fassent l'objet d'enquêtes; UN 16- تشجّع الدول الأعضاء على أن تعمل على نحو وثيق مع مقدّمي خدمات الإنترنت، بما يتّسق مع قوانينها الوطنية، من أجل تزويد أجهزة إنفاذ القوانين بالمعلومات المناسبة عن الأفعال التي يشتبه في كونها جرائم استغلال للأطفال، بغية ضمان التحقيق في تلك الأفعال المشبوهة؛
    7. Engage les États Membres, conformément à leurs obligations nationales et internationales, et les organisations internationales compétentes à envisager des mesures propres à faciliter l'accès aux marchés des produits issus du développement alternatif en tenant compte des règles commerciales multilatérales applicables; UN 7- يهيب بالدول الأعضاء، بما يتّسق مع التزاماتها الوطنية والدولية، وبالمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير لزيادة تيسير سبل وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق، مع مراعاة ما هو سارٍ من القواعد التجارية المتعددة الأطراف؛
    7. Engage les États Membres, conformément à leurs obligations nationales et internationales, et les organisations internationales compétentes à envisager des mesures propres à faciliter l'accès aux marchés des produits issus du développement alternatif en tenant compte des règles commerciales multilatérales applicables; UN 7 - يهيب بالدول الأعضاء، بما يتّسق مع التزاماتها الوطنية والدولية، وبالمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير لزيادة تيسير سبل وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق، مع مراعاة ما هو سارٍ من القواعد التجارية المتعددة الأطراف؛
    2. Encourage tous les États Membres à s'efforcer, conformément à leurs lois et règlements nationaux et à la réglementation internationale applicable, d'importer des graines de pavot à opium provenant de plantes cultivées licitement; UN 2- تشجِّع جميع الدول الأعضاء على أن تسعى، بما يتّسق مع قوانينها ولوائحها الوطنية واللوائح الدولية الواجبة التطبيق، لاستيراد بذور خشخاش الأفيون المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بصفة غير مشروعة؛
    5. Prie instamment les États Membres d'informer l'Organe international de contrôle des stupéfiants de toute transaction suspecte portant sur des graines de pavot à opium et de toute saisie de graines de pavot provenant de plantes cultivées illicitement, conformément à leurs lois et règlements nationaux; UN 5- تحثّ الدول الأعضاء على أن تُبلِغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بأي معاملات مريبة تتعلق ببذور خشخاش الأفيون وضبطيات بذور الخشخاش المستخرجة من خشخاش الأفيون المزروع بصفة غير مشروعة، بما يتّسق مع قوانينها ولوائحها الوطنية؛
    d) Développer et appuyer davantage le recours aux livraisons surveillées, conformément à la Convention de 1988, et à d'autres techniques d'enquête spéciales, sur le plan tant national qu'international, dans le respect de la législation nationale; UN (د) أن تواصل تطوير أسلوب التسليم المراقَب، ودعم استخدامه، بما يتّسق مع اتفاقية 1988، وكذلك سائر أساليب التحري الخاصة، على الصعيدين الوطني والدولي، بما يتّسق مع تشريعاتها الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد