ويكيبيديا

    "بمبادئ التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux principes du développement
        
    • les principes du développement
        
    • des principes du développement
        
    Le PNUD devrait déployer des efforts plus concertés pour garantir que son association avec des fondations philanthropiques relève de son mandat en matière de programmation, adhère aux principes du développement humain et correspond à l'investissement consenti. UN وينبغي أن يبذل البرنامج الإنمائي المزيد من الجهود المتضافرة لكفالة أن تقع شراكاته مع المؤسسات الخيرية في نطاق ولايته على صعيد البرامج، وتتقيد بمبادئ التنمية البشرية، وتمثل أفضل قيمة مقابل النقود.
    De même, l'adhésion aux principes du développement durable est un moyen de protéger l'atmosphère contre des variations préjudiciables. UN وبنفس القدر، فإن الالتزام بمبادئ التنمية المستدامة سيحمي الغلاف الجوي من التغيرات الضارة.
    Il y a cinq ans, au Sommet de la Terre à Rio de Janeiro, nous nous sommes tous montrés attachés aux principes du développement durable. UN قبل خمس سنوات، في مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو، التزمنا جميعنا بمبادئ التنمية المستدامة.
    Notre engagement est guidé par les principes du développement durable. UN ونحن في التزامنا إنما نسترشد بمبادئ التنمية المستدامة.
    Toutefois, en sa qualité de membre de la Commission du développement durable, le Monténégro s''est pleinement engagé à respecter les principes du développement durable. UN ومع ذلك، فإن الجبل الأسود، بوصفها عضوا في لجنة التنمية المستدامة ملتزمة تماما بالتقيد بمبادئ التنمية المستدامة.
    Notre aide au développement international qui est de l'ordre de 1 % du produit national brut (PNB) procède des principes du développement durable. UN والمساعدة اﻹنمائية الدولية التي نقدمها بنسبة واحد في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي إنما تقدم اهتداء بمبادئ التنمية المستدامة.
    Mais, bien que nous recherchions la croissance économique et le développement de notre base limitée de ressources, nous le faisons sur la base des principes du développement durable, auxquels nous sommes fermement attachés. UN ولئن كنا نسعى إلى تحقيق النمو الاقتصادي وتنمية قاعدة مواردنا الضيقة، فإننا نفعل ذلك بفهم ثابت، بل وبالتزام بمبادئ التنمية المستدامة.
    J'espère que cela, d'une façon un peu curieuse, peut vous donner l'assurance que mon pays est attaché aux principes du développement durable. UN وآمل أن يطمئنكم هذا، بطريقة غريبة ما، على التزام بلدي بمبادئ التنمية المستدامة.
    A élaboré une stratégie nationale de développement durable fondée sur un attachement sans réserve aux principes du développement durable tels qu’énoncés dans Action 21 et le Programme d’action; a revu sa politique nationale dans les domaines suivants : foresterie, énergie, biodiversité, zones protégées, science et technologie et aménagement du territoire UN تم وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة تقوم على الالتزام التام بمبادئ التنمية المستدامة على النحو الوارد في جدول أعمال القرن ٢١، وفي خطة العمل؛ كما قامت بتنقيح سياستها الوطنية في مجالات الغابــات، والطاقــة، والتنوع البيولوجي، والمناطق المحمية، والعلم والتكنولوجيا، واﻷراضي
    A élaboré une stratégie nationale de développement durable fondée sur un attachement sans réserve aux principes du développement durable tels qu’énoncés dans Action 21 et le Programme d’action; a revu sa politique nationale dans les domaines suivants : foresterie, énergie, biodiversité, zones protégées, science et technologie et aménagement du territoire UN تم وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة تقوم على الالتزام التام بمبادئ التنمية المستدامة على النحو الوارد في جدول أعمال القرن ٢١، وفي خطة العمل؛ كما قامت بتنقيح سياستها الوطنية في مجالات الغابــات، والطاقــة، والتنوع البيولوجي، والمناطق المحمية، والعلم والتكنولوجيا، واﻷراضي
    Profondément attachée aux principes du développement social et aux objectifs du Millénaire pour le développement, la République de Corée s'efforce d'assurer l'égalité de tous les citoyens et de protéger les personnes âgées. UN واختتمت بقولها إن جمهورية كوريا تسعى جاهدة إلى تحقيق المساواة لجميع مواطنيها وحماية المسنين، نتيجة لارتباطها العميق بمبادئ التنمية الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية.
    De l'adhésion aux principes du développement durable et de la connaissance de corrélations entre plusieurs phénomènes dépend la transformation du monde rural: il faut trouver le moyen de remplacer les ressources naturelles consommées dans la création des revenus actuels. UN وإن تحوّل حياة سكان الأرياف لـه صلة بمبادئ التنمية المستدامة وبالإقرار بترابط الظواهر: ولا بد من إيجاد وسيلة لتعويض الثروات الطبيعية المستنفدة في إنتاج الدخل في الوقت الراهن.
    La Constitution de la République de Pologne affirme que la Pologne assure la protection de l'environnement naturel conformément aux principes du développement durable (art. 5). UN ويؤكد دستور الجمهورية على أن بولندا " تكفل حماية البيئة الطبيعية عملا بمبادئ التنمية المستدامة " (المادة 5).
    Nous nous félicitons de l'initiative prise par le Secrétaire général en avril dernier dans le cadre du Sommet mondial pour le développement durable pour encourager les États à réaffirmer leur attachement aux principes du développement durable, reflétés dans Action 21, et à un cadre de traités multilatéraux soigneusement négociés. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام في نيسان/أبريل 2002 في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة لتشجيع الدول على أن تؤكد من جديد التزامها بمبادئ التنمية المستدامة، كما تتجسد في جدول أعمال القرن 21 وفي إطار من المعاهدات المتعددة الأطراف التي جرى التفاوض بشأنها بعناية.
    En 1995, la République tchèque avait adopté une politique nationale en matière d'environnement reconnaissant les principes du développement durable et la nécessité d'étendre à d'autres secteurs l'action menée. UN وفي عام 1995 اعتمدت سياسة من أجل البيئة تعترف بمبادئ التنمية المستدامة والحاجة إلى إدماج السياسات في قطاعات أخرى.
    Tous les pays se sont engagés à respecter les principes du développement durable. UN ألزمت كافة البلدان نفسها بمبادئ التنمية المستدامة.
    Guidé par les principes du développement économique durable, le Gouvernement tadjik s'est fixé trois objectifs stratégiques : remédier à l'isolement du pays dans le domaine des communications, garantir notre sécurité énergétique et assurer notre sécurité alimentaire. UN وحددت حكومة طاجيكستان التي تعمل بمبادئ التنمية الاقتصادية المستدامة، ثلاثة أهداف استراتيجية هي تحرير البلد من العزلة في مجال الاتصالات وضمان أمن الطاقة والأمن الغذائي.
    Certains ministres préconisaient une section consacrée aux objectifs du projet de plan de mise en oeuvre visant les principes du développement durable dans les cinq domaines essentiels de l'eau et de l'assainissement, de l'énergie, de la santé, de l'agriculture et de la diversité biologique. UN وأيّد بعض الوزراء إضافة جزء يتناول الأهداف الواردة في مشروع خطة التنفيذ يتصل بمبادئ التنمية المستدامة في المجالات الرئيسية الخمسة للمياه والمرافق الصحية والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    Dans maints pays, les gouvernements ont aussi appliqué les principes du développement durable pour guider la formulation de stratégies sectorielles. UN 9 - وفي بلدان كثيرة، استرشدت الحكومات أيضا بمبادئ التنمية المستدامة في صياغة استراتيجيات قطاعية.
    La diversité et le dynamisme de ces différentes manifestations n'ont fait que démontrer le ralliement de plus en plus marqué autour des principes du développement durable et leur application à tous les niveaux. UN وأدى تنوع مختلف هذه الجهود والحماس الذي اتسمت به إلى تأكيد الالتزام المتزايد بمبادئ التنمية المستدامة وتنفيذها على جميع المستويات.
    16. La Conférence Rio+20 a pour objectif de renouveler l'engagement politique en faveur des principes du développement durable, d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés à l'échelle internationale et de relever les nouveaux défis. UN 16- وتتمثّل أهداف مؤتمر ريو+20 في ضمان تجديد الالتزام السياسي بمبادئ التنمية المستدامة، وتقييم التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا ومواجهة التحدّيات الجديدة والناشئة.
    Il est significatif que le Sommet mondial pour le développement durable ait eu lieu sur le continent africain, soulignant ainsi non seulement l'engagement de l'Afrique en faveur des principes du développement durable mais aussi la reconnaissance par le monde entier que l'Afrique est un lieu approprié pour débattre de cette question cruciale. UN ونحن نعتبر أن من المهم أن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة عقد على أرض القارة الأفريقية، وبالتالي فإنه لم يبرز الالتزام الأفريقي بمبادئ التنمية المستدامة فحسب، وإنما أبرز أيضا اعتراف العالم بأفريقيا باعتبارها مكانا ملائما للمناقشات بشأن ذلك الأمر الحاسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد