ويكيبيديا

    "بمبادئ القانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des principes du droit international humanitaire
        
    • aux principes du droit international humanitaire
        
    • les principes du droit international humanitaire
        
    • les normes du droit humanitaire international
        
    Le Gouvernement soudanais a déclaré que toutes les opérations militaires ont été effectuées dans le strict respect des principes du droit international humanitaire. UN 143 - أعلنت حكومة السودان أن جميع العمليات العسكرية نُفّذت في إطار التقيد الصارم بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Le document ne constitue pas une liste exhaustive des principes du droit international humanitaire ni ne remplace les lois nationales auxquelles le personnel militaire reste assujetti, mais il peut être d’une utilité réelle pour éclaircir la question de l’application du droit international humanitaire aux forces et opérations des Nations Unies. UN وبالرغم من أن الوثيقة لا تشكل قائمة شاملة بمبادئ القانون الإنساني الدولي ولن تحل محل الأنظمة المطبقة على الوحدات العسكرية بموجب قوانينها الوطنية، فمن شأنها أن تنطوي على مساعدة حقيقية في توضيح تطبيق القانون الإنساني الدولي على القوات والعمليات التابعة للأمم المتحدة.
    La liste (non exhaustive) des principes du droit international humanitaire est la suivante: UN وفيما يلي قائمة (غير شاملة) بمبادئ القانون الإنساني الدولي:
    La République tchèque est très attachée aux principes du droit international humanitaire. UN إن الجمهورية التشيكية ملتزمة التزاما قويا بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Il a également été fait observer que, pour être efficace et viable, toute riposte face au terrorisme devait prendre en compte les principes du droit international humanitaire et du droit des réfugiés. UN ولوحظ أيضا أن أي رد فعّال ومستدام على الإرهاب يقتضي الاعتراف بمبادئ القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    22. Il est ainsi évident que la connaissance des principes du droit international humanitaire entre dans la planification de l'instruction militaire, à tous les niveaux. UN 22- ومن ثم يبدو جلياً أن الإلمام بمبادئ القانون الإنساني الدولي يشكل جزءاً من التخطيط للتعليم العسكري في جميع المستويات.
    20. Afin d'assurer une diffusion aussi large que possible des principes du droit international humanitaire au sein du public, les textes de tous les instruments internationaux en la matière, traduits en lituanien, paraissent dans les publications officielles (journal officiel), mais aussi dans un ensemble de recueils de traités de droit international humanitaire. UN 20- جميع نصوص معاهدات القانون الإنساني الدولي المصدق عليها متاحة باللغة الليتوانية في الجريدة الرسمية " أخبار الدولة " وفي العديد من مجموعات معاهدات القانون الإنساني الدولي المنشورة وذلك بغرض تعريف الجمهور عامة بمبادئ القانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن.
    17. En outre, des rapports spécifiques transmis à l'Organisation des Nations Unies par ses partenaires faisaient état de 290 incidents durant la période de janvier à juin 2010, lors desquels des civils auraient été blessés ou tués du fait du non-respect par les parties au conflit, dont les forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM, des principes du droit international humanitaire relatifs à la protection des civils. UN 17- وبالإضافة إلى ذلك، وردت في تقارير محددة تلقتها الأمم المتحدة من شركائها قوائم بأكثر من 290 حادثة خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2010 أصيب أو قتل فيها مدنيون نتيجة لعدم التزام أطراف النزاع، بما في ذلك قوات الحكومة الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي، بمبادئ القانون الإنساني الدولي المتصلة بحماية المدنيين.
    Cependant, sa réglementation doit rester parfaitement conforme aux principes du droit international humanitaire et aux droits fondamentaux des personnes migrantes. UN إلا أن الترتيبات التي تحكم ذلك التنقل يجب أن تتقيد تقيدا صارما بمبادئ القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Chaque militaire français est tenu de les appliquer strictement et chacun est sensibilisé aux principes du droit international humanitaire. UN وكل فرد من أفراد القوات المسلحة الفرنسية ملزم بتطبيقها تطبيقاً صارماً، ويتلقى كل منهم توعية بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    les principes du droit international humanitaire font aujourd'hui partie des programmes d'enseignement des écoles militaires des forces armées. UN تم الأخذ بمبادئ القانون الإنساني الدولي كجزء من دورات التدريس في كليات أفراد القوات العسكرية.
    4. Les ministres ont concentré leur attention sur la nécessité de prendre d'urgence des mesures pour faire respecter strictement les normes du droit humanitaire international, y compris la poursuite et le châtiment des auteurs de crimes de guerre et d'autres crimes contre l'humanité. UN ٤ - وركز الوزراء اهتمامهم على الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لتعزيز التقيد الصارم بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي ومن بينها مقاضاة المذنبين ومعاقبتهم على جرائم الحرب والجرائم اﻷخرى المرتكبة ضد اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد