ويكيبيديا

    "بمبادئ القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principes du droit international
        
    • aux principes du droit international
        
    • des principes du droit international
        
    • principes du droit international de
        
    • des principes de droit international
        
    • principes fondamentaux du droit international
        
    • principes du droit international touchant
        
    • aux principes et normes du droit international
        
    Le Lesotho est fermement convaincu que toutes les parties au conflit israélo-palestinien doivent respecter les principes du droit international. UN وتعتقد ليسوتو اعتقاداً راسخاً بأن على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التقيد بمبادئ القانون الدولي.
    Au nom de la République de Serbie, je voudrais, une fois encore, remercier sincèrement ces pays d'avoir respecté les principes du droit international. UN واسمحوا لي بالنيابة عن جمهورية صربيا أن أتوجه مرة أخرى بخالص الشكر إلى هذه البلدان على تمسكها بمبادئ القانون الدولي.
    Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    Il combine la promotion des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies avec l'encouragement de mesures pragmatiques, indispensables au soutien de ces principes. UN فهو يجمع بين النهوض بمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة مع تشجيع التدابير العملية الضرورية للذود عن هذه المبادئ.
    Le Gouvernement de la République du Suriname demeure attaché aux objectifs et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et au respect des principes du droit international. UN تظل حكومة جمهورية سورينام ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ومتمسكة بمبادئ القانون الدولي.
    Je tiens à souligner ma conviction que les principes du droit international doivent être respectés par tous les États, petits et grands. UN وأود أن أؤكد اقتناعي بضرورة التزام جميع الدول، صغيرها وكبيرها، بمبادئ القانون الدولي.
    Au nom de la République de Serbie, je voudrais de nouveau remercier sincèrement ces pays qui observent scrupuleusement les principes du droit international. UN وباسم جمهورية صربيا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أتقدم بخالص الشكر إلى هذه الدول على التزامها بمبادئ القانون الدولي.
    Guidés par les principes du droit international généralement reconnu, UN وإذ تسترشد بمبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا،
    La célébration de la fin de la Décennie est, de plus, une occasion de réaffirmer notre engagement à tous et notre respect envers les principes du droit international. UN والاحتفال هو مناسبة لتأكيد التزامنا جميعا بمبادئ القانون الدولي وقبولها واحترامها.
    Le Monténégro réaffirme ici sa volonté de respecter les principes du droit international, ainsi que les décisions de la Cour internationale de Justice, qui protège ces principes. UN وتؤكد الجبل الأسود هنا مجددا التزامها المتفاني بمبادئ القانون الدولي ومراعاتها لها، فضلا عن احترام محكمة العدل الدولية، التي تصون تلك المبادئ.
    Nous rendons hommage à tous les juges de la Cour pour leur engagement et leur dévouement à défendre les principes du droit international. UN ونشيد بجميع قضاة المحكمة على التزامهم وتفانيهم في التمسك بمبادئ القانون الدولي.
    Le Tadjikistan est attaché aux principes du droit international et au droit fondamental des nations de choisir librement leur mode de développement. UN وتلتزم طاجيكستان بمبادئ القانون الدولي وتؤيد الحقوق الأساسية للأمم في أن تختار بحرية السبيل الذي تريده لتحقيق التنمية.
    Cela montrera l'attachement du Gouvernement de la République de Namibie aux principes du droit international. UN وسيدلل هذا على التزام حكومة جمهورية ناميبيا بمبادئ القانون الدولي.
    L'Uruguay, conformément à ses traditions et à son histoire, réaffirme son attachement aux principes du droit international. UN وتؤكد أوروغواي من جديد، في اتساق مع مسيرتها وتقاليدها التاريخية، التزامها بمبادئ القانون الدولي.
    Deuxièmement, les tribunaux internes peuvent invoquer des motifs d'ordre public qui ne sont pas directement liés aux principes du droit international. UN وثانياً، قد تستند المحاكم المحلية إلى عناصر في السياسة العامة غير مرتبطة مباشرة بمبادئ القانون الدولي.
    Nous avons toujours été prééminents sur le plan de l'engagement en faveur des principes du droit international. UN ولا يشق لنا غبار في التزامنا بمبادئ القانون الدولي.
    Représentant suppléant des États-Unis au Comité spécial des principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى اللجنة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية بين الدول
    Représentant suppléant des États-Unis au Comité spécial des principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى اللجنة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية بين الدول.
    — À promouvoir l'acceptation et le respect des principes du droit international; UN ● تعزيز القبول بمبادئ القانون الدولي واحترامها
    Afin de parvenir à une paix globale dans la région du Moyen-Orient et la sauvegarder, les États de la région doivent se conformer, dans leurs relations internationales, aux principes du droit international, de la Charte des Nations Unies et des résolutions de l'ONU, à savoir : UN يتعين من أجل التوصل إلى السلام الشامل في المنطقة والحفاظ عليه، التزام دولها في علاقاتها الدولية، بمبادئ القانون الدولي العام وبميثاق اﻷمم المتحدة وبقراراتها وخاصة بالمبادئ التالية:
    Le Rapporteur spécial identifie les meilleures pratiques et aborde les normes comme moyen de déterminer quand et comment les commissions d'enquête font en réalité la promotion des principes de droit international et aident les États et la communauté internationale à remplir leurs obligations juridiques. UN ويحدد المقرر الخاص أفضل الممارسات ويناقش المعايير كطريقة لتحديد متى وكيف تنهض لجان التحقيق فعلاً بمبادئ القانون الدولي وتساعد الدول والمجتمع الدولي في الوفاء بالالتزامات القانونية الدولية.
    Nous devons sans tarder bâtir un système multilatéral qui réponde de manière efficace et opportune aux défis actuels et qui reconnaisse les principes fondamentaux du droit international, tels que l'égalité souveraine des États. UN ويلزم أن نبني بصفة عاجلة نظاما متعدد الأطراف يستجيب على وجه السرعة وبفعالية لتحديات اليوم ويعترف بمبادئ القانون الدولي الأساسية، كتساوي الدول في السيادة.
    Réaffirmant son attachement aux principes et normes du droit international, la délégation de l'État serbe a dûment défendu, dans le respect de ces règles, les intérêts légitimes de l'État et de tous les citoyens quelle que soit leur origine ethnique, a déclaré le Ministère de l'information. UN وذكرت وزارة اﻹعلام في بيان لها أن وفد الدولة تمسك بمبادئ القانون الدولي وقواعده ودافع، على النحو الواجب وبطريقة مبدئية، عن المصالح المشروعة للدولة ولجميع مواطنيها بغض النظر عن انتمائهم اﻹثني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد