de nouvelles initiatives pourraient être prises pour promouvoir un consensus international et une coopération internationale et préserver le multilatéralisme. | UN | ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف. |
de nouvelles initiatives pourraient être prises pour promouvoir un consensus international et une coopération internationale et préserver le multilatéralisme. | UN | ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف. |
de nouvelles initiatives ont été prises pour régler ces questions. | UN | وتم القيام بمبادرات جديدة للانتهاء من المسائل المذكورة. |
Nous devrions investir dans le développement du PNUCID plutôt que dans de nouvelles initiatives. | UN | ويدر بنا أن نستثمر في تطوير برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بدلا من القيام بمبادرات جديدة. |
Plusieurs pays se sont penchés sur ce problème ces dernières années, ce qui a suscité des initiatives nouvelles. | UN | وقد أولى كثير من البلدان اهتماما كبيرا لهذه المسألة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مواجهتها بمبادرات جديدة. |
de nouvelles initiatives sont néanmoins nécessaires pour stimuler la relance économique et remédier aux problèmes sociaux et institutionnels. | UN | ومع ذلك، يلزم الاضطلاع بمبادرات جديدة لتنشيط الانتعاش الاقتصادي ولمواجهة المشاكل الاجتماعية والمؤسسية. |
Il faudrait en outre que de nouvelles initiatives soient prises afin que tous les pays puissent avoir accès aux avantages des activités spatiales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بمبادرات جديدة لضمان وصول جميع البلدان إلى فوائد اﻷنشطة الفضائية. |
Les limites que leur impose un budget à croissance zéro font qu'il leur est de plus en plus difficile de lancer de nouvelles initiatives. | UN | وذكرت أن وضع الميزانية على أساس النمو الإسمي الصفري جعل اضطلاع الوكالات بمبادرات جديدة أمرا متزايد الصعوبة. |
de nouvelles initiatives faisant intervenir les techniques spatiales ont été prises dans ce contexte. | UN | وفي هذا السياق، تم القيام بمبادرات جديدة تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء. |
Toutefois, l'évolution de la situation politique dans le pays a entraîné un cadre d'action différent, qui a exigé que le Groupe prenne de nouvelles initiatives. | UN | ومع ذلك فقد أدت التطورات السياسية في البلد إلى سياق مختلف للعمل استلزم قيام الفريق بمبادرات جديدة. |
Trente-trois programmes de pays appuyés par le FNUAP avaient entrepris de nouvelles initiatives et des projets pilotes pour renforcer les capacités nationales. | UN | كما قام ثلاثة وعشرون برنامجا قطريا يتلقى الدعم من الصندوق بمبادرات جديدة ومشاريع رائدة لتعزيز القدرة الوطنية. |
Notre pays a lancé de nouvelles initiatives en ce sens. | UN | وفي الواقع، اضطلع بلدنا بمبادرات جديدة في ذلك الصدد. |
En l'occurrence, il est peu vraisemblable que de nouvelles initiatives puissent être engagées. | UN | وبالنظر إلى ذلك، ليس من المحتمل إلى حد بعيد إمكان القيام بمبادرات جديدة. |
L'innovation devient ainsi un processus par lequel des individus et des organisations prennent de nouvelles initiatives permettant de mobiliser le fonds de connaissances propre à l'économie nationale. | UN | وهكذا يصبح الابتكار عملية يقوم فيها اﻷفراد والمنظمات بمبادرات جديدة تَستغل قاعدة معارف الاقتصاد لديها. |
On envisage de nouvelles initiatives visant à mettre en pratique certains résultats de l'IPAL dans quelques pays africains. | UN | ويجري بحث القيام بمبادرات جديدة ﻹظهار بعض نتائج المشروع المتكامل بشأن اﻷراضي الجافة في بلدان افريقية قليلة منتقاة. |
Depuis lors, de nouvelles initiatives — qu'on exposera brièvement ci-après — ont été lancées en Afrique, dans le monde arabe et en Europe. | UN | ومنذ ذلك الحين، جرى الاضطلاع بمبادرات جديدة في افريقيا والعالم العربي وأوروبا يرد أدناه وصف موجز لها. |
Ces réalisations devraient être un catalyseur pour de nouvelles initiatives. | UN | وينبغي أن تكون هــذه الانجــازات حافزة على القيام بمبادرات جديدة. |
Les augmentations prévues au titre d'autres chapitres du budget correspondent pour l'essentiel à de nouvelles initiatives liées aux activités de collecte de fonds auprès du secteur public. | UN | وتتصل الزيادات في بنود أخرى من الميزانية بمبادرات جديدة اتخذت أساسا في إطار أنشطة جمع اﻷموال في القطاع العام. |
Dans l'intervalle, il convient donc de prendre de nouvelles initiatives pour utiliser au mieux les ressources existantes. | UN | وفي انتظار تحقيق تلك النتائج، ينبغي القيام بمبادرات جديدة لكفالة الاستخدام اﻷفضل للموارد القائمة. |
de nouvelles initiatives centrées sur les individus viennent renforcer davantage la coopération de la Thaïlande avec la communauté internationale et l'ONU. | UN | إن تعاون تايلند مع المجتمع الدولي والأمم المتحدة يجري تعزيزه بمبادرات جديدة تركز على الشعوب. |
Nombre de pays se sont penchés sur ce problème ces dernières années, ce qui a suscité des initiatives nouvelles. | UN | وقد أولى كثير من البلدان اهتماما كبيرا لهذا المسألة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مواجهتها بمبادرات جديدة. |
Le bureau de pays du PNUD assurera l'élargissement du programme de manière progressive pour faire en sorte que les nouvelles initiatives soient entreprises de manière coordonnée et efficace. | UN | وسيقوم المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ عملية التوسيع على مراحل، بما يضمن الأخذ بمبادرات جديدة بأسلوب كفء ومنسق. |