ويكيبيديا

    "بمبادرة السلام العربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Initiative de paix arabe
        
    • l'Initiative arabe de paix
        
    • l'Initiative arabe pour la paix
        
    Les ministres ont accueilli favorablement et ont soutenu l'Initiative de paix arabe adoptée au quatorzième Sommet de la Ligue arabe de Beyrouth. UN ورحّب الوزراء بمبادرة السلام العربية التي اعتمدت في مؤتمر القمة الرابع عشر الذي عقد في بيروت ودعموها.
    Le Sommet de Beyrouth a établi un comité spécial afin de mettre en oeuvre l'Initiative de paix arabe. UN وقد شكل مؤتمر قمة بيـروت لجنة خاصة بمبادرة السلام العربية.
    Les membres du Conseil ont noté la nouvelle dynamique impulsée au processus et se sont félicités de l'Initiative de paix arabe. UN وتحدث أعضاء المجلس عن قوة الدفع الحالية لهذه العملية ورحبوا بمبادرة السلام العربية.
    Je continuerai à préconiser que l'on accorde une plus grande attention à l'Initiative de paix arabe. UN وسأواصل الدعوة إلى زيادة الاهتمام بمبادرة السلام العربية.
    À cet égard, la réunion a exprimé son appui aux efforts déployés par le Comité ministériel arabe sur l'Initiative arabe de paix. UN وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن دعمه للجهود التي تبذلها اللجنة الوزارية العربية المعنية بمبادرة السلام العربية .
    Comité sur l'Initiative arabe pour la paix UN اللجنة المعنية بمبادرة السلام العربية
    L'Australie a salué l'Initiative de paix arabe qu'elle considère comme une contribution constructive importante à une paix globale, et nous attendons avec intérêt la participation active et l'appui des voisins d'Israël au processus de paix. UN لقد رحبت أستراليا بمبادرة السلام العربية باعتبارها إسهاما بناءا ومهما نحو تحقيق سلام شامل، ونحن نتطلع إلى الاشتراك النشط لجيران إسرائيل في عملية السلام ودعمهم لها.
    Nous sommes convaincus que nos frères des pays arabes adhéreront à l'Initiative de paix arabe et la considéreront comme l'instrument qui garantira nos droits et ouvrira la voie à des relations réellement pacifiques avec Israël une fois que l'occupation sera terminée et l'État indépendant de Palestine créé. UN وإننا نثق أن جميع أشقائنا في البلدان العربية الشقيقة سوق يتمسكون بمبادرة السلام العربية كقاعدة تحمي حقوقنا وكذلك تفتح الطريق أمام علاقات سلام فعلية إذا تم إنهاء الاحتلال وقامت دولة فلسطين المستقلة.
    Nous saluons également l'Initiative de paix arabe adoptée par les États arabes à Beyrouth en mars 2002. UN كما نرحب بمبادرة السلام العربية التي اعتمدتها الدول العربية في بيروت في آذار/مارس 2002.
    Puisque le peuple palestinien a, de manière irréversible, accepté la Feuille de route et l'Initiative de paix arabe, Israël devrait cesser de lui imposer des conditions difficiles. UN لقد فعل ذلك عندما قبل بقرارات مجلس الأمن الخاصة بالصراع العربي الإسرائيلي خصوصا القرارين 242 و 338 وعندما قبل بخريطة الطريق دون تحفظات بل وعندما قبل بمبادرة السلام العربية.
    L'Union européenne se félicite à cet égard de l'Initiative de paix arabe avalisée au Sommet de la Ligue des États arabes à Beyrouth, qui offre les perspectives d'un règlement de paix global pour l'ensemble de la région du Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت، والتي تتيح إمكانية تحقيق تسوية سلام شاملة لمنطقة الشرق الأوسط برمتها.
    Comité sur l'Initiative de paix arabe UN اللجنة المعنية بمبادرة السلام العربية
    L'Union européenne se félicite à cet égard de l'Initiative de paix arabe entériné au Sommet de la Ligue arabe à Beyrouth, qui offre la possibilité d'un règlement global de paix pour toute la région du Moyen-Orient. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد، بمبادرة السلام العربية التي أقرها مؤتمر قمة الجامعة العربية في بيروت، والتي تعرض إمكانية التوصل إلى تسوية سلمية شاملة لكامل منطقة الشرق الأوسط.
    3. De réaffirmer son attachement à l'Initiative de paix arabe et au plan figurant dans la Feuille de route et son rejet des positions contraires aux principes du droit international et aux cadres de référence du processus de paix, notamment celles qui visent à préjuger des résultats des négociations sur le statut final; UN الالتزام بمبادرة السلام العربية وخطة خارطة الطريق ورفض المواقف التي تتعارض مع قواعد الشرعية الدولية ومرجعيات عملية السلام، بما في ذلك التي تحاول استباق نتائج المفاوضات حول مسائل الوضع النهائي.
    Nous voudrions également réaffirmer l'appui et l'attachement de l'État du Koweït à l'Initiative de paix arabe, adoptée au sommet de Beyrouth de la Ligue des États arabes, en tant que l'un des principaux piliers du processus de paix. UN ونجدد هنا تأييد دولة الكويت بمبادرة السلام العربية التي اعتمدتها القمة العربية في بيروت والتزامها بها باعتبارها إحدى الركائز الأساسية في العملية السلمية.
    Il juge encourageantes les mesures prises par des acteurs importants de la région, tels que la Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique et certains de ses États membres, pour faire progresser l'Initiative de paix arabe. UN ووجدت اللجنة تشجيعا في الخطوات المتخذة من جانب الجهات الإقليمية صاحبة المصلحة، مثل جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي وبعض الدول الأعضاء بهدف الدفع قدما بمبادرة السلام العربية.
    La paix et la sécurité durables ne seront possibles qu'à condition qu'Israël soit parfaitement intégré à la communauté des nations du Moyen-Orient. L'orateur accueille donc favorablement l'Initiative de paix arabe et les négociations récentes entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN ولا يمكن تحقيق السلام والأمن الدائمين إلا إذا اندمجت إسرائيل تماما في مجتمع دول الشرق الأوسط، ولذلك فهو يرحب بمبادرة السلام العربية والمفاوضات التي جرت مؤخرا بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Considérant les résultats de la réunion du Comité ministériel chargé de l'Initiative de paix arabe tenue le 25 mars 2005, UN وبناءً على النتائج التي توصل إليها اجتماع اللجنة الوزارية المعنية بمبادرة السلام العربية بتاريخ 25/3/2006،
    :: Le fait que le Comité spécial pour l'Initiative de paix arabe a été chargé de consulter le Quatuor et de demander la tenue d'une réunion conjointe; UN - تكليف اللجنة الخاصة بمبادرة السلام العربية بالتشاور مع اللجنة الرباعية والدعوة إلى عقد اجتماع مشترك.
    L'engagement de la communauté internationale dans son ensemble, y compris les membres du Quatuor et les pays de la région, est également essentiel, et c'est pourquoi l'Australie s'est vivement félicitée de la mise en place de l'Initiative de paix arabe, qui apporte une contribution très constructive à la réalisation d'une paix globale. UN كذلك مما يكتسي أهمية أساسية في هذا الصدد، المشاركة الايجابية من جانب المجتمع الدولي الأوسع، بما في ذلك أعضاء المجموعة الرباعية وبلدان المنطقة؛ ولهذا رحبت أستراليا ترحيبا خاصا بمبادرة السلام العربية بوصفها إسهاما بناء جدا في تحقيق السلام الشامل.
    Le Comité sur l'Initiative arabe pour la paix tiendra une réunion privée le lundi 16 septembre 2002 à 11 heures dans la salle de conférence 6. UN تعقد اللجنة المعنية بمبادرة السلام العربية جلسة مغلقة يوم الاثنين، 16 أيلول/سبتمبر 2002، الساعة 00/11، في غرفة الاجتماعات 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد