Il se félicite de l'initiative du Gouvernement de la Suisse de créer un mécanisme de contrôle de l'autorégulation des sociétés. | UN | ويرحّب الفريق العامل بمبادرة حكومة سويسرا لإنشاء آلية للرقابة تتضمّن التنظيم الذاتي من جانب الشركات. |
Nous nous félicitons également de l'initiative du Gouvernement allemand d'accueillir une réunion sur le déminage mécanique. | UN | كما أننا نرحب بمبادرة حكومة ألمانيا باستضافة اجتماع بشأن اﻹزالة اﻵلية لﻷلغام. |
Nous saluons l'initiative du Gouvernement suisse d'accueillir la session extraordinaire à Genève en l'an 2000, et nous apprécions à sa juste valeur le fait qu'il se soit déclaré prêt à aider les pays qui n'ont pas de représentant à Genève. | UN | ونرحب بمبادرة حكومة سويسرا لاستضافة الدورة الاستثنائية في عــام ٢٠٠٠ في جنيف. ونثني ثناء حارا أيضا على استعدادها لمساعدة البلدان التي لا يوجد لها ممثلون في جنيف. |
C'est dans ce contexte que nous nous félicitons de l'initiative prise par le Gouvernement des États-Unis, l'African Growth and Opportunity Act. | UN | وفي هذا اﻹطار نرحب بمبادرة حكومة الولايات المتحدة بسن قانون النمو والفرص في أفريقيا. |
Nous tenons, à cet égard, à saluer l'initiative du Gouvernement des États-Unis sur le partenariat et la croissance économique de l'Afrique qui vise notamment à permettre l'accès en franchise sur le marché américain de nombreux produits africains. | UN | ونود هنا أن نرحب بمبادرة حكومة الولايات المتحدة بشأن الشراكة والنمو الاقتصادي في أفريقيا، والتي تستهدف، خصوصا، السماح لعدد من المنتجات اﻷفريقية بالوصول إلى اﻷسواق اﻷمريكية. |
14. Se félicite de l'initiative du Gouvernement suédois qui a proposé d'accueillir une réunion informelle d'experts internationaux pour aider à appliquer l'annexe 3 relative aux élections; | UN | ٤١ - الترحيب بمبادرة حكومة السويد أن تستضيف اجتماعا دوليا غير رسمي للخبراء دعما لتنفيذ المرفق ٣ بشأن الانتخابات. |
Saluant l'initiative du Gouvernement sri-lankais qui a proposé d'accueillir en 2014, à Colombo, une conférence mondiale sur la jeunesse axée sur la participation des jeunes à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et leur mobilisation en ce sens, | UN | وإذ ترحب بمبادرة حكومة سري لانكا لاستضافة مؤتمر عالمي للشباب في كولومبو في عام 2014 يركز على مشاركة الشباب وإسهامهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Nous voulons pour preuve de notre dévouement à cette mission si particulière le fait que des cérémonies officielles seront organisées à l'initiative du Gouvernement polonais sur le site de l'ancien camp d'Auschwitz pour commémorer le soixantième anniversaire de la libération du camp par l'armée soviétique. | UN | وتفانينا في أداء هذه المهمة الخاصة يتجلى في حقيقة أن الشعائر الرسمية ستقام بمبادرة حكومة بولندا في مكان المعسكر السابق في أوشفتز لإحياء الذكرى الستين لتحرير المعسكر على أيدي الجيش السوفياتي. |
À cet égard, la délégation indonésienne se félicite de l'initiative du Gouvernement de l'Arabie saoudite concernant le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et du lancement récent du Forum antiterroriste mondial. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بمبادرة حكومة المملكة العربية السعودية بشأن إنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وبالمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب الذي أنشئ مؤخرا. |
Elle saluait l'initiative du Gouvernement argentin d'appuyer l'utilisation de la génétique médico-légale pour l'identification des victimes de violations du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ورحب الفريق بمبادرة حكومة الأرجنتين الرامية إلى دعم استخدام علم الوراثة الشرعي في تحديد هوية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Saluant l'initiative du Gouvernement srilankais, qui a proposé d'accueillir en 2014 à Colombo une conférence mondiale sur la jeunesse, axée sur la participation et la mobilisation des jeunes en faveur de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, | UN | وإذ ترحب بمبادرة حكومة سري لانكا لاستضافة مؤتمر عالمي للشباب في كولومبو في عام 2014 يركز على مشاركة الشباب وإسهامهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
14. Note également avec satisfaction l'initiative du Gouvernement namibien d'accueillir à Windhoek, les 25 et 26 novembre 1993, une réunion des ministres du commerce et de l'industrie des Etats membres de la zone; | UN | ٤١ - ترحب أيضا بمبادرة حكومة ناميبيا بشأن استضافة اجتماع لوزراء التجارة والصناعة في بلدان المنطقة في وندهوك يومي ٥٢ و ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١؛ |
3. Le Conseil économique et social dans la résolution 1993/30 du 27 juillet 1993 s'est félicité de l'initiative du Gouvernement italien et du Conseil consultatif scientifique et professionnel international d'organiser une Conférence internationale sur le blanchiment de l'argent. | UN | ٣ - رحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٣/٣٠ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، بمبادرة حكومة ايطاليا والمجلس الاستشاري الدولي العلمي والفني بشأن تنظيم المؤتمر الدولي المعني بغسل اﻷموال. |
Elle a en outre accueilli avec intérêt l'initiative du Gouvernement nicaraguayen relative à la constitution d'un groupe de pays amis, appelé à jouer un rôle de grande importance dans l'appui à la relance du développement économique et social du pays, qui contribuera au renforcement de la démocratie et des structures institutionnelles; et elle a prié le Secrétaire général d'accorder tout son appui à cette initiative. | UN | ورحبت الجمعية العامة مع الاهتمام بمبادرة حكومة نيكاراغوا لتكوين مجموعة نشطة من البلدان الصديقة تؤدي دورا ذا أهمية كبيرة في دعم تنشيط التنمية الاجتماعية في نيكاراغوا، مما سييسر تعزيز هياكلها المؤسسية والديمقراطية؛ وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم كامل دعمه لتلك المبادرة. |
Chaque pays doit contribuer à ce combat et, à cet égard, je salue l'initiative du Gouvernement américain, énoncée dans la déclaration du Président Clinton, d'organiser au Nouveau Mexique des stages internationaux de formation sur la réduction de la demande de drogues et d'aider les gouvernements intéressés à endiguer ce problème. | UN | فكل بلد عليه أن يسهـم في تحقيق هذا الهدف، وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أرحب بمبادرة حكومة الولايات المتحدة، المشروحة في خطاب الرئيس كلينتون، والمتعلقة باعتزامه البدء في عقـــد دورة تدريبية عالمية في نيو مكسيكو، لخفــض الطلـــب علـــى المخدرات ومساعدة الحكومات المعنية في كبح هذه المشكلة. |
À cet égard, je ne peux que saluer l'initiative du Gouvernement italien, et annoncée dans cette Assemblée par son Premier Ministre pendant le Sommet, d'insister auprès des organismes internationaux, y compris le Groupe des Huit - sur la nécessité pour les pays développés d'ouvrir leurs marchés aux pays les moins avancés en abolissant les quotas et les tarifs. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أرحب بمبادرة حكومة إيطاليا، التي أعلن عنها رئيس وزرائها في مؤتمر القمة، والرامية إلى أن يتم، في إطار الأجهزة الدولية - بما في ذلك مجموعة الثمانية - التصميم على الحاجة لأن تفتح البلدان المتقدمة النمو أسواقها لأقل البلدان نموا وذلك بإلغاء الحصص والتعريفات. |
a) a, d'une part, accueilli avec satisfaction l'initiative du Gouvernement togolais en vue de la création d'une commission internationale d'enquête, selon les normes internationales; | UN | (أ) ترحب مع الارتياح، من ناحية، بمبادرة حكومة توغو الرامية إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية، وفقاً للمعايير الدولية؛ |
19. Nous nous félicitons de l'initiative prise par le Gouvernement du Belize d'accueillir une réunion des présidents afin d'analyser et de coordonner les efforts régionaux en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants et l'abus de substances psychotropes, lesquels font peser une grave menace sur nos sociétés. | UN | ١٩ - إننا نرحب بمبادرة حكومة بليز باستضافة اجتماع الرؤساء لتحليل وتنسيق الجهود اﻹقليمية في مجال مكافحة الاتجار في المخدرات وإساءة استعمال المؤثرات العقلية اللذين يهددان مجتمعاتنا بخطر بالغ. |
10. Les ministres des affaires étrangères de la CEDEAO ont accueilli avec satisfaction l'initiative prise par le Gouvernement des États-Unis d'établir un Groupe de contact international pour le Libéria. | UN | ٠١ - ورحب وزراء خارجية الجماعة الاقتصادية بمبادرة حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى إنشاء فريق اتصال دولي بشأن ليبريا. |
Je suis donc profondément satisfait de l'initiative prise par le Gouvernement danois de convoquer cette conférence qui réunit les gouvernements intéressés, des experts en déminage, des organisations non gouvernementales et des représentants du secteur privé du monde entier pour examiner et promouvoir la mise au point de techniques appropriées pour les activités de déminage humanitaire. | UN | ولذلك فأنا أرحب بحرارة بمبادرة حكومة الدانمرك بعقد هذا المؤتمر لتحقيق تلاقي الحكومات المهتمة، وخبراء إزالة اﻷلغام، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من جميع أنحاء العالم، لمناقشة وتشجيع تطوير التكنولوجيا المناسبة ﻷنشطة إزالة اﻷلغام في اﻷغراض اﻹنسانية. |
Le Comité s'est vivement félicité que le Gouvernement ait pris l'initiative de collaborer avec les ONG pour établir le rapport. | UN | وأشادت اللجنة بمبادرة حكومة الفلبين الى التعاون مع المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |
11. remercie le Gouvernement allemand d'accueillir en juin 2004 la Conférence internationale sur les énergies renouvelables; | UN | 11 - ترحب بمبادرة حكومة ألمانيا لاستضافة المؤتمر الدولي المعني بالطاقة المتجددة في حزيران/يونيه 2004؛ |