ويكيبيديا

    "بمبادرة خاصة منها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa propre initiative
        
    • leur propre chef
        
    • geler de leur propre initiative
        
    Elle confère désormais à la Commission sur l'égalité de traitement un mandat moins restrictif, car elle lui permet de mener des études de sa propre initiative. UN ويعطي التقييم لجنة المساواة في المعاملة ولاية أقل تقييدا، تسمح لها بإجراء دراسات بمبادرة خاصة منها.
    De sa propre initiative ou de concert avec ses partenaires de la Communauté européenne, l'Allemagne n'a pas hésité en de nombreuses occasions à fournir une aide importante à des Etats subissant le contrecoup des sanctions décrétées par l'ONU. UN وإن المانيا، سواء بمبادرة خاصة منها أو بالاتفاق مع شركائها في الجماعة اﻷوروبية، لم تتردد بأن تقدم، في مناسبات عديدة، مساعدات هامة الى دول تعاني من آثار الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة.
    En outre, la Commission doit fournir un rapport sur toutes les questions intéressant l'égalité de traitement et la promotion des femmes dans la fonction publique fédérale, soit sur demande, soit de sa propre initiative. UN يضاف الى ذلك أن اللجنة مكلفة بمهمة تقديم تقرير فني عن جميع مسائل المساواة في المعاملة والنهوض بالمرأة في مجال الخدمة الاتحادية إما بناء على الطلب وإما بمبادرة خاصة منها.
    1. Lorsque cela est nécessaire, le Comité peut, de sa propre initiative, consulter des experts indépendants. UN 1- يجوز للجنة، عند الحاجة، التشاور مع خبراء مستقلين، بمبادرة خاصة منها.
    De nombreux pays et organisations, de leur propre chef et en réponse aux efforts de mobilisation de l'UNESCO, ont lancé des plans nationaux, modifié les programmes scolaires, établi des indicateurs et effectué des campagnes de sensibilisation. UN وأطلق العديد من البلدان والمنظمات بالفعل، بمبادرة خاصة منها وفي استجابة لجهود الدعوة التي بذلتها منظمة اليونسكو، خططا وطنية وتعديلات للمناهج الدراسية وعمليات لتحديد المؤشرات وحملات الدعوة.
    En outre, les institutions financières qui détectaient une transaction suspecte et la signalaient au service de renseignement financier étaient tenues de geler de leur propre initiative les fonds en question pour une période pouvant aller jusqu'à cinq jours et susceptible d'être prolongée par une décision des services de justice pénale. UN وفضلاً عن ذلك، يجب على المؤسسات المالية التي تكشف معاملة مشبوهة وتُبلغها إلى وحدة الاستخبارات المالية أن تجمّد الأموال المتعلقة بتلك المعاملة بمبادرة خاصة منها لمدة تصل إلى خمسة أيام، رهناً بالتمديد بناء على قرار من أجهزة العدالة الجنائية.
    Le CCI établit ses rapports à la demande des États Membres ou des chefs de secrétariat des organisations intéressées ou de sa propre initiative. UN وتضطلع الوحدة بأعمالها بناء على طلبات من الدول اﻷعضاء ، أو الطلبات الصادرة عن أمانات المنظمات المشاركة ، أو بمبادرة خاصة منها .
    La Cour des comptes peut, de sa propre initiative ou sur la demande de l’un quelconque des organes confédéraux, émettre des avis dans les limites de sa compétence. UN ٤ - يجوز لغرفة مراجعة الحسابات أن تصدر بمبادرة خاصة منها أو بطلب أية هيئة من هيئات الدولة الاتحادية وفي حدود دائرة اختصاصها حكمها في أية مسألة منفردة.
    659. Au sujet des meurtres qu'auraient commis des agents de la force publique, la délégation a déclaré que le Gouvernement avait fait usage de son pouvoir discrétionnaire pour mettre à la retraite 3 500 agents des forces de l'ordre de sa propre initiative. UN 659- أما بخصوص الاغتيالات التي يزعم أن مسؤولي إنفاذ القوانين هم من ارتكبوها، فقد ذكر الوفد أن الحكومة أقالت حسب استنسابها 500 3 مسؤول من مسؤولي إنفاذ القوانين بمبادرة خاصة منها.
    55. Peu de pays sont dotés d'une autorité dûment constituée et indépendante des institutions habilitée à procéder à des inspections régulières de sa propre initiative sans les annoncer. UN 55- وتوجد في عدد قليل من البلدان هيئة منشأة حسب الأصول ومستقلة عن المؤسسة، تجري عمليات التفتيش على نحو منتظم مع عمليات تفتيش مباغتة بمبادرة خاصة منها.
    4) Le Gouvernement estonien, de sa propre initiative. UN (4) حكومة الجمهورية بمبادرة خاصة منها
    a) À la demande du Procureur, de la défense ou des victimes ou de leurs représentants légaux, agissant dans le cadre de l’article 75 ou 57, paragraphe 3 e), conformément aux règles x à xx, ou de sa propre initiative, la Chambre de la Cour saisie de l’affaire ou celle ayant rendu la décision peut être saisie d’une question concernant le paragraphe 5 ou le paragraphe 7 de l’article 87; UN (أ) بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع أو المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين، بإمكان دائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أو التي أصدرت القرار، متصرفة في إطار المادة 75 أو الفقرة 3 (هـ) من المادة 57 ووفقا للقواعد العاشرة إلى العشرين، أو بمبادرة خاصة منها أن تنظر في مسألة تتعلق بالفقرة 5 أو الفقرة 7 من المادة 87.
    Comme chacun sait, le Gouvernement chinois a depuis longtemps déclaré de sa propre initiative et unilatéralement que la Chine ne serait jamais, et en aucune circonstance, la première à utiliser des armes nucléaires, et qu'elle s'engageait inconditionnellement à ne pas employer ou menacer d'employer les armes nucléaires contre des pays non dotés d'armes nucléaires et des zones dénucléarisées A/S-12/11. UN " وكما يعرف الجميع، فإن الحكومة الصينية أعلنت منذ زمن طويل بمبادرة خاصة منها وبصورة منفردة أن الصين لن تكون البادئة باستعمال اﻷسلحة النووية في أي وقت من اﻷوقات وفي أي ظرف من الظروف، وأنها تتعهد من غير شرط بألا تستعمل اﻷسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية)ب( " .
    La plupart des pays de la région ont donc été amenés, de leur propre chef ou en collaboration avec le FMI et la Banque mondiale, à réformer leur économie, notamment en mettant en oeuvre des programmes et politiques d'ajustement structurel, l'objectif à long terme étant d'instituer un mode de développement plus durable. UN ونتيجة لذلك، تقوم معظم بلدان المنطقة بتنفيذ إصلاح اقتصادي، بما في ذلك برامج وسياسات التكيف الهيكلي، بمبادرة خاصة منها أو بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بغية بلوغ هدف عام هو تحقيق نمط من التنمية أكثر استدامة على المدى الطويل.
    Conformément au mandat du CCI relatif aux enquêtes, les organisations peuvent, de leur propre chef ou à la demande de la composante enquête du CCI, exiger des membres de leur personnel qu'ils coopèrent avec ce dernier, répondent à toutes les questions et satisfassent à toutes les demandes d'assistance et d'information. UN 23 - ووفقًا لولاية الوحدة فيما يتعلّق بالتحقيقات، يجب على المنظمات المعنية أن تطلب من موظّفيها التعاون في التحقيقات التي تجريها الوحدة والإجابة بشكل كامل على الأسئلة والامتثال لطلبات المساعدة والاستعلام، بمبادرة خاصة منها أو بناء على طلب من الوحدة.
    En outre, les institutions financières qui détectaient une transaction suspecte et la signalaient au service de renseignement financier étaient tenues de geler de leur propre initiative les fonds en question pour une période pouvant aller jusqu'à cinq jours et susceptible d'être prolongée par une décision des services de justice pénale. UN وفضلا عن ذلك، يجب على المؤسسات المالية التي تكشف معاملة مشبوهة وتُبلغها إلى وحدة الاستخبارات المالية أن تجمّد الأموال المتعلقة بتلك المعاملة بمبادرة خاصة منها لمدة تصل إلى خمسة أيام، يجوز تمديدها بناء على قرار من هيئات العدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد