ويكيبيديا

    "بمبادرة من رئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'initiative du Président de
        
    • sur l'initiative du Président de
        
    • à l'initiative du Premier
        
    • sur l'initiative du chef de
        
    • à l'initiative du Président du
        
    • à l'initiative du chef de
        
    Un ministre peut quitter le Gouvernement à l'initiative du Président de la République et/ou du Premier Ministre. UN ويمكن أن يغادر وزير الحكومة بمبادرة من رئيس الجمهورية و/أو رئيس الوزراء.
    Un programme de partenariat interrégional intitulé < < Le pont vert > > , élaboré à l'initiative du Président de la République, est en cours d'exécution. UN 212- ويجري تنفيذ برنامج شراكة بين المناطق تحت مسمى " الجسر الأخضر " ، تم إعداده بمبادرة من رئيس جمهورية كازاخستان.
    En septembre 1999, à Tachkent, à l'initiative du Président de la République d'Ouzbékistan, a été créée l'Université islamique de Tachkent. UN وفي أيلول/سبتمبر 1999، أنشئت الجامعة الإسلامية لطشقند في طشقند بمبادرة من رئيس الجمهورية.
    Le développement durable constitue la base de la stratégie nationale de développement humain élaborée sur l'initiative du Président de la République du Kirghizistan, M. Askar Akayev. UN وقد شكلت التنمية المستدامة أساس استراتيجية التنمية البشرية الوطنية، التي أعدت بمبادرة من رئيس جمهورية قيرغيزستان، فخامـــة السيد أسكر أكاييف.
    Une résolution sur le renforcement du système des Nations Unies, patiemment négociée sur l'initiative du Président de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, a été adoptée par consensus. UN وقد اتخذ بتوافق اﻵراء قرار بشأن تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، تم التفاوض عليه بصبر بمبادرة من رئيس الدورة التاسعة واﻷربعين للجميعة العامة.
    Aussi, à l'initiative du Premier Ministre de la Grèce, M. Costas Simitis, un comité parlementaire permanent sur les drogues a été mis en place, avec la participation de tous les partis politiques représentés au Parlement grec. UN ولذلك، تم بمبادرة من رئيس الوزراء اليوناني، السيد كوستاس سيميتيس، تم إنشاء لجنة برلمانية دائمة معنية بالمخدرات، تمثل فيها كل اﻷحزاب السياسية في البرلمان اليوناني.
    17. En avril 2008, sur l'initiative du chef de l'État, a été créée la Commission constitutionnelle pour l'élaboration de propositions visant à améliorer la Constitution turkmène. UN 17- في نيسان/أبريل 2008، أنشئت بمبادرة من رئيس الدولة اللجنة الدستورية لصياغة مقترحات لتحسين دستور تركمانستان.
    Les pourparlers politiques visant à faciliter le règlement de la question, engagés à l'initiative du Président du Conseil des ministres, se poursuivent. UN وتتواصل المحادثات السياسية لتيسير الأمر بمبادرة من رئيس مجلس الوزراء.
    112. En 2008, à l'initiative du Président de la République du Tadjikistan, un programme de bourses internationales intitulé < < Dourakhchandagon > > a été institué (décret présidentiel no 502 du 2 août 2008). UN 112- وينشئ المرسوم الرئاسي رقم 502 المؤرخ 2 آب/أغسطس 2008 المنحة الدولية " دوراخشانداغون " بمبادرة من رئيس البلاد.
    798. Créé en 1993 à l'initiative du Président de la République Zine El Abidine BEN ALI, le Fonds de Solidarité Nationale est alimenté par une dotation du budget de l'Etat, la contribution volontaire des citoyens et des entreprises ainsi que la contribution des pays amis et frères. UN 798 - يمول هذا الصندوق الذي أنشئ في عام 1993 بمبادرة من رئيس الجمهورية زين العابدين بن علي من اعتماد ضمن ميزانية الدولة وتبرعات المواطنين والشركات فضلا عن مساهمات الدول الشقيقة والصديقة.
    En outre, la présentation des rapports spéciaux prévus par la Charte et des débats d'orientation organisés à l'initiative du Président de l'Assemblée générale ou conjointement avec le Président du Conseil de sécurité, avec le soutien technique et documentaire du Secrétariat, sont de nature selon nous à stimuler une relation saine et productive entre les deux organes principaux et mériteraient largement d'être traduits dans les faits. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن تقديم تقارير خاصة كما يقضي الميثاق، وعقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية التي تنظم بمبادرة من رئيس مجلس اﻷمن وبدعم فني ووثائقي من اﻷمانة العامة، يمكن في رأينا أن يعززا قيام علاقة سليمة ومنتجة بين الجهازين الرئيسيين وينبغي أن يطبقا عمليا.
    La Commission sur la mesure des performances économiques et du progrès social, dite Commission Stiglitz, a été mise en place en février 2008 à l'initiative du Président de la République française. UN 1 - أنشئت اللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، المسماة " لجنة ستيغليتـز " ، في شباط/فبراير 2008، بمبادرة من رئيس الجمهورية الفرنسية.
    à l'initiative du Président de l'Indonésie, Susilo Bambang Yudhoyono, une réunion spéciale des dirigeants des pays à forêt tropicale s'est tenue au Siège de l'ONU, à New York, le 24 septembre 2007. UN بمبادرة من رئيس إندونيسيا، سوسيلو بامبانغ يودهويونو، عُقد اجتماع استثنائي لزعماء البلدان الاستوائية المطيرة، في الأمم المتحدة بنيويورك، في 24 أيلول/ سبتمبر 2007.
    En outre, pour assurer un suivi pratique du Sommet mondial de 2005, notre parlement a adopté au début de cette année une stratégie nationale de développement globale fondée sur les OMD et mise au point sur l'initiative du Président de la Mongolie. UN علاوة على هذا، وباعتبار ذلك متابعة عملية لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اعتمد برلماننا في وقت سابق من هذا العام استراتيجية إنمائية وطنية شاملة، تقوم على الأهداف الإنمائية للألفية وقد وُضعت بمبادرة من رئيس منغوليا.
    Ce n'est pas par hasard que de nombreuses dispositions de la Déclaration et du Programme d'action se font l'écho des conceptions du monde du XXIe siècle qui ont été formulées sur l'initiative du Président de la Fédération de la Russie en juin de cette année. UN وليس من قبيل المصادفة أن العديد من اﻷحكام التي ينطوي عليها اﻹعلان وبرنامج العمل تنسجم مع مفهوم عالم القرن الحادي والعشرين، حيث بدأ تشكيله بمبادرة من رئيس الاتحاد الروسي في حزيران/يونيه من هذا العام.
    125. sur l'initiative du Président de la République, il a été créé le 10 juillet 1993 une table ronde présidentielle, instance permanente composée de représentants des minorités ethniques et des apatrides résidant en Estonie ainsi que de représentants des partis politiques. UN 125- وأُنشئت مائدة الرئيس المستديرة بمبادرة من رئيس الجمهورية في 10 تموز/يوليه 1993، وهي منتدى دائم يتألف من ممثلي الأقليات العرقية وعديمي الجنسية المقيمين في إستونيا فضلا عن ممثلي الأحزاب السياسية.
    Le Forum de Tokyo a été organisé en août 1998 à l'initiative du Premier Ministre japonais d'alors, M. Ryutaro Hashimoto, et son rapport a été soumis au Premier Ministre actuel, M. Keizo Obuchi. UN وقد عقد منتدى طوكيو في آب/أغسطس ١٩٩٨ بمبادرة من رئيس وزراء اليابان السيد ريونارو هاشيموتو، وقدم تقرير المنتدى إلى رئيس وزراء اليابان الحالي السيد كيزو أوبوتشي.
    113. La première session de la reconstitution des ressources a eu lieu à Istanbul, en Turquie, du 31 mai au 1er juin 2012, à l'initiative du Premier Ministre de la Turquie, qui a coprésidé l'événement avec le Secrétaire général. UN 113 - وعُقدت الدورة الأولى لتجديد الموارد في اسطنبول، تركيا، يومي 31 أيار/مايو و 1 حزيران/يونيه 2012، بمبادرة من رئيس الوزراء التركي الذي شارك في رئاسة هذا الحدث مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    En préparation de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en septembre 1995, un comité préparatoire a été constitué à l'initiative du Premier ministre. UN للإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين في أيلول/سبتمبر عام 1995، جرى تشكيل لجنة تحضيرية بمبادرة من رئيس الوزراء.
    88. Les fondements du système de protection des droits de l'homme en Géorgie ont été mis en place le 20 avril 1992 lorsqu'a été créée, sur l'initiative du chef de l'État dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs, la Commission pour la protection des droits de l'homme et les relations interethniques. UN 88- وأُرسيت في 20 نيسان/أبريل 1992 أسس النظام الحالي لحماية حقوق الإنسان في جورجيا، حيث أنشئت، بمبادرة من رئيس الدولة، لجنة لحماية حقوق الإنسان وللعلاقات الإثنية، تابعة للجهاز التنفيذي.
    Il tient à saluer l'appel concernant l'aide humanitaire, notamment en faveur de la région de Bihac, lancé à l'initiative du Président du Conseil européen. UN ويرحب المجلس ترحيبا خاصا بالنداء الداعي الى تقديم المعونة اﻹنسانية، ولا سيما لمنطقة بيهاتش، الذي صدر بمبادرة من رئيس المجلس اﻷوروبي.
    C'est dans cet esprit qu'il faut situer les réformes politiques qui ont été engagées depuis plus d'une décennie et demie, à l'initiative du chef de l'État. UN وبهذه الروح، يجب أن ننظر في الإصلاحات السياسية التي استهلت قبل 15 عاماً بمبادرة من رئيس دولتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد