ويكيبيديا

    "بمبدأ عدم التمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le principe de non-discrimination
        
    • au principe de non-discrimination
        
    • le principe de la non-discrimination
        
    • du principe de non-discrimination
        
    • au principe de nondiscrimination
        
    • le principe de nondiscrimination
        
    • du principe de nondiscrimination
        
    • au principe de la non-discrimination
        
    • la nondiscrimination
        
    • du principe de la non-discrimination
        
    • antidiscrimination
        
    Il reste cependant confronté à deux grands défis: celui de la qualité et celui d'inégalités multiformes qui violent le principe de non-discrimination. UN لكن هذا النظام لا يزال يواجه تحديين كبيرين هما: تحدي النوعية وتحدي التباينات المتنوعة التي تخل بمبدأ عدم التمييز.
    Le Rapporteur spécial encourage d'autres mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme à promouvoir le principe de non-discrimination dans l'exercice du droit à un logement convenable. UN ويشجع المقرر الخاص آليات إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان على النهوض بمبدأ عدم التمييز في تطبيق الحق في السكن اللائق.
    Toutes les lois nouvelles adhéreront aussi au principe de non-discrimination. UN وسوف تتقيد جميع القوانين الجديدة بمبدأ عدم التمييز.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que ces organisations soient tenues de respecter le principe de la non-discrimination dans l'exercice de leurs fonctions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقيُّد هذه الهيئات بمبدأ عدم التمييز في ممارسة مهامها.
    D'après l'État partie, la procédure sur dossier était donc la plus respectueuse du principe de non-discrimination. UN وبالتالي، رأت الدولة الطرف أن الأخذ بإجراء يستند إلى الوثائق هو أفضل الوسائل للتقيد بمبدأ عدم التمييز.
    75. Dans le cadre de la Communauté européenne, il existe plusieurs dispositions relatives au principe de nondiscrimination. UN 75- توجد، في إطار الجماعة الأوروبية عدة أحكام تتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    69. le principe de nondiscrimination doit guider tous les aspects de la conception et de la mise en œuvre de programmes dans les divers secteurs de l'action publique liés au droit à un logement convenable. UN 69- وينبغي الاهتداء بمبدأ عدم التمييز في جميع جوانب تصميم البرامج وتنفيذها في طائفة من مجالات السياسات العامة التي ترتبط بالحق في السكن اللائق.
    le principe de non-discrimination doit être respecté et des efforts particuliers doivent être faits pour protéger les droits des groupes vulnérables. UN ويجب التقيُّد بمبدأ عدم التمييز وبذل جهود خاصة لحماية حقوق الفئات المستضعفة.
    Le Service de l'immigration du Ghana applique le principe de non-discrimination dans l'examen des dossiers des travailleurs migrants. UN وتتقيد دائرة الهجرة الغانية، في معاملتها للعمال المهاجرين، بمبدأ عدم التمييز فتوفر لهم فرصاً متكافئة.
    Il devrait garantir l'application effective des dispositions législatives traduisant les engagements qu'il a pris en vertu du Pacte en ce qui concerne le principe de non-discrimination. UN وينبغي لها أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    Il devrait garantir l'application effective des dispositions législatives traduisant les engagements qu'il a pris en vertu du Pacte en ce qui concerne le principe de non-discrimination. UN وينبغي لها أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    Il s'agit de comprendre le rôle et la fonction des clauses NPF et leurs liens avec le principe de non-discrimination en droit international. UN وهي تتطلب فهمنا لدور ووظيفة أحكام الدولة الأكثر رعاية وعلاقة هذه الأحكام بمبدأ عدم التمييز في القانون الدولي.
    Conformément au principe de non-discrimination, les candidats ne sont pas tenus de préciser dans le CV leur race ou une religion à laquelle ils pourraient appartenir. UN وعملا بمبدأ عدم التمييز لا يُطلب من مقدمي السير الذاتية الإشارة في سيرِّهم إلى عرقهم أو دينهم.
    Par là même, l'UNICEF a prouvé que l'instruction des filles était un droit fondamental et s'est conformé au principe de non-discrimination fondé sur la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وباتخاذها ذلك الموقف أوضحت اليونيسيف التزامها بتعليم البنات كحق إنساني، كما التزمت بمبدأ عدم التمييز استنادا الى اتفاقية حقوق الطفل.
    121. On trouvera ci-dessous les statistiques disponibles sur la situation en Israël en ce qui concerne l'orientation professionnelle, la formation professionnelle, l'emploi et les métiers, lesquelles sont établies conformément au principe de non-discrimination. UN ١٢١- ترد أدناه إحصاءات متاحة عن الحالة الوقائعية في إسرائيل فيما يتعلق باﻹرشاد المهني والتدريب المهني والاستخدام والعمل وفقاً للشروط المتصلة بمبدأ عدم التمييز.
    Cet amendement consacre donc le principe de la non-discrimination à l'égard de ceux qui ne sont pas en mesure de faire face au coût élevé d'un procès, sous réserve des conditions spécifiées à l'article 18 de la Directive. UN لذلك فإن التعديلات تتضمن الاعتراف بمبدأ عدم التمييز ضد اﻷشخاص غير القادرين على تحمل التكاليف الباهظة التي يستلزمها التقاضي في ظل الظروف المحددة في المادة ١٨ من التوجيهات.
    Cet amendement consacre donc le principe de la non-discrimination à l'égard de ceux qui ne sont pas en mesure de faire face au coût élevé d'un procès, sous réserve des conditions spécifiées à l'article 18 de la Directive. UN لذلك فإن التعديلات تتضمن الاعتراف بمبدأ عدم التمييز ضد اﻷشخاص غير القادرين على تحمل التكاليف الباهظة التي يستلزمها التقاضي في ظل الظروف المحددة في المادة ١٨ من التوجيهات.
    :: D'évaluer les politiques macroéconomiques au regard du principe de non-discrimination et d'égalité afin d'éliminer les préjugés sexistes; UN :: تقييم سياسات الاقتصاد الكلي في ما يتعلق بمبدأ عدم التمييز والمساواة من أجل القضاء على التحيز القائم على نوع الجنس
    Il est préoccupé par le fait que l'État partie n'applique pas rigoureusement le concept d'aménagements raisonnables s'agissant du principe de non-discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف لا تطبّق بصورة متسقة مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    42. Un élément particulièrement important à prendre en compte lorsque l'on évalue les mesures d'action positive est leur rapport au principe de nondiscrimination, lequel est la formulation inverse du principe d'égalité et l'un des principaux droits fondamentaux de la personne humaine, sinon le principal. UN 42- عند تقييم تدابير العمل الإيجابي، تحظى علاقة هذه التدابير بمبدأ عدم التمييز بأهمية خاصة، وهذا المبدأ هو الصيغة العكسية لمبدأ المساواة وواحد من أهم - إن لم يكن أهم - حقوق الإنسان الأساسية.
    52. Le paragraphe 1 de l'article 23 de la Constitution zambienne énonce le principe de nondiscrimination et dispose notamment que: UN 52- تقضي المادة 23(1) من دستور زامبيا بمبدأ عدم التمييز. وتنص جزئياً على ما يلي:
    Les migrants légalement établis en Algérie bénéficient de la protection de la loi et de la garantie des procédures au même titre que les citoyens algériens en application du principe de nondiscrimination. UN يتمتع المهاجرون المقيمون بصفة قانونية في الجزائر بالحماية القانونية وتُكفل لهم الإجراءات القانونية على قدم المساواة مع المواطنين الجزائريين عملاً بمبدأ عدم التمييز.
    Elle a également fait observer que, conformément au descriptif de sa mission, le Fonds s'inspirait de la Convention relative aux droits de l'enfant et était fermement attaché au principe de la non-discrimination et à celui de l'égalité des droits des femmes et des filles. UN ولاحظت أيضا أن اليونيسيف قد استرشدت بموجب بيان مهمتها باتفاقية حقوق الطفل والتزمت بمبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق للنساء والفتيات.
    La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples reconnaissait le principe de la nondiscrimination et elle contenait des références aux peuples. UN وأشارت إلى أن الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب يعترف بمبدأ عدم التمييز كما أنه يتضمن إشارات إلى الشعوب.
    L'État partie devrait également veiller à la pleine application des dispositions législatives dans lesquelles sont énoncées les obligations que lui impose le Pacte au regard du principe de la non-discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    693. Tout en relevant que la discrimination est interdite par la Constitution et qu'un projet de loi antidiscrimination est en cours d'élaboration, le Comité regrette l'absence de renseignements concrets sur ce qu'il en est dans les faits au Nigéria de l'application aux enfants du principe de nondiscrimination. UN 693- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن التمييز محظور بموجب الدستور وأنه تجري صياغة مشروع قانون ضد التمييز، تأسف لعدم توفر معلومات محددة بشأن التمتع الفعلي من قبل الأطفال في نيجيريا بمبدأ عدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد