ويكيبيديا

    "بمبيعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ventes
        
    • vente
        
    • vendent
        
    Commis Personnel des services et des ventes UN العاملون بالخدمات والمتاجر والعاملون بمبيعات الأسواق
    Le Bureau des services de contrôle interne a constaté que les statistiques relatives aux ventes des publications étaient plus facilement disponibles qu'auparavant et estime que le problème évoqué dans la recommandation 7 a été résolu. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحصول على الإحصاءات المتعلقة بمبيعات المنشورات أسهل مما كان عليه الحال سابقا، ويرى أن الشواغل التي أثيرت في التوصية 7 قد عولجت بصورة فعالة.
    Il avait d'abord été suggéré qu'il assure le financement nécessaire en procédant à de nouvelles ventes d'or. UN وقد اقترح في البداية أن هذا التمويل يمكن أن يتوفر بمبيعات إضافية للذهب.
    La requérante a fourni des renseignements en réponse à des demandes spécifiques d'information concernant la vente de ses œuvres. UN وقدمت صاحبة المطالبة بعض المعلومات رداً على طلبات محددة للمستندات المتعلقة بمبيعات أعمالها.
    Comptes spéciaux pour la vente d'obligations UN الحسابات الخاصة المتعلقة بمبيعات سندات اﻷمم المتحدة
    Une importante société de production de cinéma a été séduite par tes ventes, et propose d'adapter ton roman au cinéma. Open Subtitles \u200fفي الحقيقة، ثمة شركة أفلام كبرى \u200fمعجبة بمبيعات كتابك \u200fوقد عرضت تحويل "مشاعر هائمة" إلى فيلم
    Il était là pour les ventes de gâteaux, les spectacles, les concours. Open Subtitles كنا نعتمد عليه دائما بمبيعات الخبز, ومهرجان الربيع
    Car je compte m'acheter une résidente à Maui, avec les ventes du DVD. Open Subtitles سأشتري منزل لذلك اللعين بمبيعات الاسطوانة وحدها
    C'est ma dernière chance de faire assez de ventes pour, euh, ne pas être viré. Open Subtitles إنها فرصتي الأخيرة للقيام بمبيعات كي لا أُطرد
    Inversement, le rôle croissant de l'aide liée au commerce pourrait indiquer que les fonds concessionnels liés à certaines ventes serviront de plus en plus à financer de nombreux gros projets d'équipement. UN وعلى النقيض من ذلك، يشير الدور المتزايد للمعونة المربوطة بالتجارة الى أن الصناديق التساهلية المقيدة بمبيعات معينة ستمول بصورة متزايدة كثيرا من المشاريع الانتاجية الكبيرة.
    Une société russe, qui s'identifiait comme le vendeur, a fait appel devant le Tribunal aux fins d'annuler la décision du service fédéral des impôts russe relative à son utilisation de l'exonération de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) dans le cadre de ventes internationales. UN استأنفت شركة روسية، عرَّفت نفسها بأنها البائع، لدى المحكمة لكي تنقض قرار دائرة الضرائب الاتحادية الروسية بشأن لجوئها إلى إجراء الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة فيما يتعلق بمبيعات دولية.
    Les désaccords relatifs aux ventes de pétrole, au partage des revenus qu'elles génèrent et aux dispositions encore en suspens du projet de loi fixant le budget national doivent impérativement être réglés, de façon à permettre la reprise d'une coopération fructueuse. UN ومن الضروري تسوية الخلافات المتعلقة بمبيعات النفط وتقاسم الإيرادات والأحكام التي لم يبت فيها بعد في مشروع قانون الميزانية الوطنية. فذلك سيكفل استئناف التعاون المثمر.
    Depuis le milieu de l'année 2008, les prix de tous les poissons et produits halieutiques sont généralement orientés à la baisse du fait de la chute de la consommation liée à l'impact de la crise financière et économique sur les ventes de produits de la mer qui touche tous les marchés. UN ومنذ منتصف عام 2008، تعرضت أسعار جميع أنواع السمك والمنتجات السمكية للانخفاض بسبب تراجع طلب المستهلكين كانعكاس للأزمة المالية والاقتصادية التي تضر بمبيعات الأغذية البحرية في جميع الأسواق.
    Une délégation a émis des doutes quant aux prévisions optimistes présentées tout récemment pour les ventes de cartes et de cadeaux. UN 69 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء التفاؤل المعرب عنه في آخر التقديرات المتعلقة بمبيعات البطاقات والهدايا.
    Comptes spéciaux pour la vente d’obligations de l’Organisation des Nations Unies UN الحسابات الخاصة المتعلقة بمبيعات سندات اﻷمم المتحدة
    Dans les locaux de l'OMS, par exemple, la vente de tabac a été autorisée jusqu'en 1971. UN ففي أماكن عمل منظمة الصحة العالمية، مثلا، سُمح بمبيعات التبغ حتى عام 1971.
    Ils sont à l'écoute pour toute vente de renseignements US. Open Subtitles انهم على درايه بمبيعات الأدوات اللاسلكيه الأمريكيه
    Je ne voudrais pas paraitre insistante, mais tu n'as jamais fait de vente de produits pharmaceutiques avant. Open Subtitles لا أقصد أن أكون لحوحة، لكنك لم تعملِ بمبيعات الأدوية من قبل.
    41. Par ailleurs, l'enquête diligentée par le Gouvernement suisse a permis d'obtenir des informations particulièrement intéressantes et importantes concernant la vente d'armes qui a eu lieu aux Seychelles en juin 1994. UN ٤١ - وفضلا عن ذلك، فقد كشفت التحقيقات التي أجرتها الحكومة السويسرية عن معلومات مهمة وهامة بوجه خاص فيما يتعلق بمبيعات اﻷسلحة التي حدثت في سيشيل في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    91. En ce qui concerne la demande d'indemnisation pour pertes liées à la vente aux médias, le Comité constate que la portion de la réclamation fondée sur des contrats spécifiques n'est pas suffisamment étayée. UN 91- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر المتصلة بمبيعات المنتجات الإعلامية، يرى الفريق أن ذلك الجزء من المطالبة الذي يستند إلى عقود محددة قد جاء غير معزز بما يكفي من الأدلة.
    Les producteurs vendent également en ligne directement aux consommateurs, courtcircuitant ainsi les détaillants. UN ويقوم المنتجون أيضاً بمبيعات مباشرة إلى المستهلكين عن طريق تجارة التجزئة على الإنترنت، متخطين بذلك تجار التجزئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد