ويكيبيديا

    "بمتأخرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arriérés
        
    Il déplore toutefois que le Comité n'ait pas fourni suffisamment d'indications concernant les arriérés de l'ex-Yougoslavie. UN وأعرب، مع ذلك، عن الأسف لأن اللجنة لم تقدم معلومات كافية فيما يتعلق بمتأخرات يوغوسلافيا السابقة.
    Il faudrait faire preuve de souplesse dans l'appui à leur accorder et traiter globalement leurs arriérés de la dette. UN وينبغي للدعم المقدم لهذه البلدان أن يكون مرنا؛ وفيما يتصل بمتأخرات الديون ينبغي معالجتها بسخاء.
    Fait; l'Organisation internationale des bois tropicaux réclame 879 000 dollars d'arriérés UN نعم، وتطالب المنظمة الدولية للأخشاب المدارية بمتأخرات تبلغ 000 879 دولار
    Ils ont prié le Gouvernement de faire en sorte que des dispositions soient également prises pour régler le problème crucial des arriérés de salaires et, en particulier, pour faire avancer davantage les réformes fiscales en vue de renforcer la collecte des recettes. UN وحث الأعضاء الحكومة على أن تكفل أيضا اتخاذ تدابير لمعالجة المسألة البالغة الأهمية المتعلقة بمتأخرات المرتبات، وبخاصة تنفيذ مزيد من الإصلاحات الضريبية من أجل تعزيز تحصيل الإيرادات.
    Il convient, pour le remboursement des dépenses liées au maintien de la paix, de donner la priorité aux États Membres qui n'ont pas d'arriérés, afin d'encourager tous les Membres à verser leur contribution dans les délais, intégralement et sans conditions. UN ومضى يقول إن الدول الأعضاء غير المدينة بمتأخرات يجب أن تمنح الأولوية في تسديد مستحقاتها المتصلة بحفظ السلام ليكون ذلك بمثابة حافز لها على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    La délégation ghanéenne lance donc une nouvelle fois un appel aux États Membres qui accumulent des arriérés chroniques pour qu'ils favorisent la réforme de l'ONU en s'acquittant de leurs obligations financières dans les délais voulus et sans condition. UN ووفد غانا يناشد، بالتالي، مرة أخرى تلك الدول المدينة بمتأخرات مزمنة أن تساعد في دفع عجلة إصلاح اﻷمم المتحدة إلى اﻷمام من خلال الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها ودون شروط مسبقة.
    7. Le niveau des arriérés du budget ordinaire est également très préoccupant. UN ٧ - وتثير الحالة المتعلقة بمتأخرات الميزانية العادية قلقا شديدا أيضا.
    32. On note deux tendances opposées en ce qui concerne les arriérés pour le maintien de la paix. UN ٣٢ - وأضاف أنه كان هناك اتجاهان متناقضان فيما يتعلق بمتأخرات حفظ السلام.
    Un grand nombre de pays qui ont accumulé des arriérés importants en raison de facteurs économiques échappant à leur contrôle et qui risquent de perdre leur droit de vote à l'Assemblée générale aux termes de l'Article 19 de la Charte sont des pays auxquels s'applique le taux plancher. UN والكثير من البلدان المدينة بمتأخرات كبيرة، نتيجة لعوامل اقتصادية خارجة عن إرادتها، ويواجهها خطر فقد حقها في التصويت في الجمعية العامة بموجب المادة ١٩ من الميثاق هي بلدان تدفع الحد اﻷدنى.
    Lorsqu'un débiteur alimentaire ne paie pas la totalité de la pension ou ne la paie pas à la date fixée, le créancier alimentaire a automatiquement droit à des intérêts sur les arriérés. UN وإذا لم يسدد دافع النفقة كامل المبلغ أو لم يسددها في مواعيدها المحددة وفقاً لنظام النفقة، يحق للمستفيد من النفقة تلقائياً الحصول على فوائد فيما يتعلق بمتأخرات النفقة المستحقة.
    Il serait utile aussi de savoir si les États dont les arriérés sont importants pourraient les régler rapidement et si la situation se trouve modifiée du fait de paiements récents ou imminents. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت الدول المدينة بمتأخرات كبيرة تستطيع حل المشكلة عن طريق هذه المتأخرات بسرعة، وما إذا كانت تسديدات الدول التي دُفعت مؤخرا أو المتوقعة قد غيرت الوضع بشكل عام.
    Le représentant de la Hongrie a fait état d'un problème déjà ancien de sa mission concernant des arriérés d'impôt et a exprimé sa reconnaissance pour l'aide et les conseils que sa mission avait reçus de la Mission des États-Unis. UN وأفاد ممثل هنغاريا بأن لبعثة بلده قصة قديمة العهد تتعلق بمتأخرات ضريبية لم تدفع بعد وأعرب عن امتنانه لبعثة الولايات المتحدة لما قدمته من مساعدة وتوجيه.
    Ces derniers mois, le Gouvernement a pu résorber en partie les arriérés de traitement des fonctionnaires. UN وقد أحزرت الحكومة الانتقالية بعض التقدم في الأشهر الأخيرة من حيث الوفاء بمتأخرات الرواتب المتراكمة لموظفي الخدمة المدنية.
    Pour ce qui est des arriérés de paiement de la dette multilatérale, la Conférence encourage la poursuite des efforts des bailleurs de fonds y compris de la BAD pour trouver les solutions appropriées. UN وفي ما يتعلق بمتأخرات الديون المتعددة الأطراف، يشجّع المؤتمر مواصلة الجهود التي تبذلها الجهات المانحة، بما في ذلك مصرف التنمية الأفريقي، لإيجاد حلول ملائمة.
    Elle s'est alarmée des arriérés de salaires datant des élections de 1999, 2004 et 2005. UN وقد تم الإعراب عن شواغل أخرى فيما يتعلق بمتأخرات الرواتب التي يعود تاريخها إلى الانتخابات التي جرت في الأعوام 1999 و 2004 و 2005.
    Il a aussi rappelé que le Gouvernement avait accumulé des arriérés de salaires à l'égard de trois catégories de travailleurs : le personnel de la Commission électorale; les militaires; et le reste des fonctionnaires. UN واسترعى الانتباه أيضاً إلى أن الحكومة مدينة بمتأخرات في الرواتب تنقسم إلى ثلاث فئات، هي: رواتب موظفي اللجنة الانتخابية والجيش وعاملين آخرين في القطاع العام.
    Le Gouvernement doit deux mois d'arriérés de traitement à ses fonctionnaires, pour juillet et août 2008. UN وتدين الحكومة بمتأخرات رواتب شهري تموز/يوليه، وآب/أغسطس 2008.
    Une enquête subséquente auprès de la population a fait ressortir un sentiment général indiquant que la formation n'avait pas entraîné de progrès tangibles, en raison principalement du manque de motivation lié aux préoccupations touchant le non-paiement d'arriérés de rémunération et la corruption. UN وكشف استقصاء لاحق للسكان عن شعور عام بأن التدريب لم يتمخض عن تقدم ملموس يُذكر، وهذا يرجع إلى حد بعيد إلى انعدام الاندفاع بسبب القلق المتعلق بمتأخرات رواتب لم تدفع وبسبب الفساد.
    Les arriérés de quotes-parts des pays parties cumulés au cours de la période 1999-2009 s'élèvent à 816 142 dollars des États-Unis d'Amérique. UN وفيما يتعلق بمتأخرات البلدان الأطراف عن الفترة 1999-2009، فإنها تبلغ 142 816 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Les arriérés de quotes-parts des pays parties cumulés au cours de la période 1999-2009 s'élèvent à 816 142 dollars des États-Unis d'Amérique. UN وفيما يتعلق بمتأخرات البلدان الأطراف عن الفترة 1999-2009، فإنها تبلغ 142 816 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد