ويكيبيديا

    "بمتابعة تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du suivi des
        
    • suivre la mise en œuvre
        
    • le suivi de l'application
        
    • le suivi des
        
    • au suivi de la mise en œuvre
        
    • le suivi de la mise en œuvre
        
    • chargés de suivre l'application
        
    • le suivi du
        
    • donner suite
        
    • suivre l'application de
        
    • du suivi de l'application
        
    • du suivi de la mise en oeuvre
        
    • suite donnée
        
    Il a continué de s'efforcer d'obtenir l'application de ses constatations par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations, M. Krister Thelin. UN وقد واصلت اللجنة سعيها إلى ضمان تنفيذ آرائها بواسطة مقررها الخاص المعني بمتابعة تنفيذ آراء اللجنة، السيد كريستر تيلين.
    Il a noté avec satisfaction la création du Groupe de travail chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء فرقة العمل المكلّفة بمتابعة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    L'experte indépendante est chargée d'assurer le suivi de l'application des recommandations faites par son prédécesseur. UN فهذا الخبير المستقل مكلف بمتابعة تنفيذ التوصيات التي وضعها الخبير المستقل السابق.
    Il a été rappelé que les informations sur le suivi des décisions étaient considérées comme publiques, sauf si l'organe compétent en décidait autrement. UN وكررت تأكيِد أن المعلومات المتعلقة بمتابعة تنفيذ القرارات تُعد إجراء علنيا ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Les contributions des pays donateurs et des institutions internationales de financement et de développement doivent être versées au fonds d'affectation spéciale établi par le Secrétaire général pour soutenir les activités liées au suivi de la mise en œuvre des résultats de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty. UN وينبغي أن تسدد مساهمات الدول المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتعلقة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي.
    le suivi de la mise en œuvre des obligations internationales relatives aux droits de l'homme en Équateur est assuré par le Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN 27 - تقوم إكوادور، عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان، بمتابعة تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Elle espère aussi qu'il présentera des propositions sur la mise en place de mécanismes chargés de suivre l'application du Programme d'action à tous les niveaux, ce qui permettra à la Commission d'avoir des débats plus fructueux. UN كما أن وفد زامبيا يأمل أيضا أن يقدم توصيات بشأن إنشاء آليات تكلف بمتابعة تنفيذ برنامج العمل على جميع المستويات، وهذا من شأنه أن يسمح للجنة بإجراء مناقشات أكثر إثمارا.
    Dans le même ordre d'idées, le Haut-Commissaire se félicite de la création d'un mandat de rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales du Comité. UN وفي نفس السياق، رحب المفوض السامي بإنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.
    Le Comité dispose désormais d'un rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales mais la question cruciale du financement de ce mécanisme reste en suspens. UN فاللجنة بات لديها مقرر خاص معني بمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية، لكن مسألة تمويل هذه الآلية التي تعتبر مسألة حاسمة لا تزال معلقة.
    Le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations est prêt à discuter avec l'État partie des modalités de mise en œuvre des constatations du Comité. UN والمقرر الخاص المعني بمتابعة تنفيذ الآراء على استعداد ليناقش مع الدولة الطرف طرائق تنفيذ آراء اللجنة.
    25. Demande au Secrétaire général de suivre la mise en œuvre de la présente résolution et de lui en faire rapport à sa prochaine session. UN 25 - يكلف الأمين العام بمتابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير حول هذا الموضوع إلى الدورة المقبلة للقمة.
    A cette occasion, la Confédération, les cantons, les villes et les communes ont publié une déclaration les engageant à suivre la mise en œuvre de la stratégie nationale et à en dresser le bilan tous les deux ans. UN وأصدر الاتحاد والكانتونات والمدن والبلديات، بهذه المناسبة، إعلاناً تعهد فيه الجميع بمتابعة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية وتقديم تقرير عنها كل سنتين.
    1. Prend note du travail effectué par le groupe des cinq éminents experts indépendants chargés de suivre la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban conformément à leur mandat; UN 1- يحيط علماً بعمل الخبراء الخمسة البارزين المستقلين المعنيين بمتابعة تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان بما يتوافق مع ولايتهم؛
    Réunion régionale du Pacifique pour le suivi de l'application UN الاجتماع الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المتعلق بمتابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس
    15. L'Organisation de l'unité africaine (OUA) a reçu pour mandat d'assurer le suivi de l'application des principes directeurs. UN ١٥ - وقد عُهد إلى منظمة الوحدة الافريقية بمتابعة تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Il aurait effectivement peut-être mieux valu présenter diverses modalités d’examen mais cela ne diminue en rien l’importance du mécanisme à trois niveaux pour le suivi de l’application du Programme d’action de la Conférence et du rôle des États Membres dans le choix du processus et des modalités. UN وربما كان من اﻷفضل بالفعل أن تعرض طرائق متنوعة للاستعراض، ولكن هذا لا يقلل من أهمية اﻵلية ذات المستويات الثلاث المتصلة بمتابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر ودور الدول اﻷعضاء في اختيار العملية والطرائق.
    L'on s'emploie actuellement à recruter un consultant qui aura pour tâches d'assurer le suivi des recommandations issues de l'examen et de réviser le projet de Plan d'action national. UN ويجري العمل على تكليف خبير استشاري بمتابعة تنفيذ توصيات الاستعراض وتنقيح مشروع خطة العمل الوطنية.
    34. L'État partie devrait instaurer des mécanismes efficaces pour collecter des données et élaborer des statistiques pénales et de criminologie ainsi que toutes statistiques pertinentes quant au suivi de la mise en œuvre de la Convention au plan national. UN 34- وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات جنائية وخاصة بعلم الجريمة فضلاً عن أي إحصاءات ذات صلة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    - Le Comité pour le suivi de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing; UN - اللجنة المعنية بمتابعة تنفيذ توصيات بيجين
    7. Souligne le rôle important joué par les organismes chargés de suivre l'application de ces accords; UN 7 - يشدد على أهمية الدور المنوط بالهيئات المكلفة بمتابعة تنفيذ هذه الاتفاقات؛
    Mandataire de la Commission ministérielle spéciale pour le suivi du Programme d'action de Beijing, organisme qui coordonne les plus hautes autorités provinciales en la matière UN رئيسة اللجنة الوزارية المخصصة المعنية بمتابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين، التي تضطلع بالتنسيق بين السلطات العليا المعنية بالمسائل الجنسانية على صعيد المقاطعات.
    Ils se sont engagés à donner suite à la résolution 1325 du Conseil de sécurité et ils comptent organiser une conférence internationale sur ce sujet en 2014. UN وهي ملتزمة بمتابعة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325، وتخطط لتنظيم مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع في عام 2014.
    À cette fin, nous chargeons le Bangladesh, le Bénin et le Soudan de suivre l'application de la présente recommandation selon qu'il conviendra. UN ونعهد، من أجل بلوغ هذه الغاية، إلى بنغلاديش وبنن والسودان بمتابعة تنفيذ هذه التوصية على النحو الملائم.
    Elle appuie la nomination d'un rapporteur spécial chargé du suivi de l'application des Règles et considère que les travaux de ce rapporteur devraient être financés au moyen du budget ordinaire. UN كما أن وفدها يؤيد تعيين مقرر خاص يكلف بمتابعة تنفيذ هذه القواعد. ويرى وفدها تمويل أعمال هذا المقرر من الميزانية العادية.
    D'autre part, cet intérêt international manifeste à l'égard du suivi de la mise en oeuvre de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine met en évidence de nombreuses questions dont certaines devraient être mises en exergue et d'autres tranchées par la communauté internationale de façon à garantir la mise en oeuvre intégrale de l'accord de paix en Bosnie-Herzégovine. UN من ناحية أخرى، يبرز هذا الاهتمام الدولي الواضح بمتابعة تنفيذ اتفاق السلام فــي البـــوسنة والهرسك، أن هناك العديد من اﻷمور التي يجب التأكيد على بعضها ومواجهة البعض اﻵخر منها بحسم من جانب المجتمع الدولي لضمان التنفيذ الكامل والناجح لاتفاقات السلام في البوسنة والهرسك، وعلى رأس هذه اﻷمور ما يلي.
    Le bureau de Genève apporte aussi son concours au Comité permanent interorganisations et au Groupe de travail interorganisations par l'intermédiaire du Groupe de soutien interorganisations qui, en outre, vérifie la suite donnée aux recommandations adoptées par ces derniers. UN وتقوم وحدة الدعم المشتركة بين الوكالات أيضا بمتابعة تنفيذ التوصيات التي يعتمدها كل من الفريق العامل المشترك بين الوكالات واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد