ويكيبيديا

    "بمجالس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conseils
        
    • aux conseils
        
    • des conseils
        
    • aux commissions
        
    • les commissions
        
    • conseils d
        
    • conseils de
        
    Le Secrétariat devrait opérer en relation avec les conseils de diversification prévus pour chaque pays africain. UN وكان على اﻷمانة أن تعمل بمجالس تنويع متصورة لكل بلد أفريقي.
    La Division de la justice assure une liaison avec les conseils de district et de région concernés afin de nommer des gardiens pour les prisons supplémentaires qui sont actuellement remises en état. UN وتقوم شعبة العدالة بالاتصال بمجالس المراكز/المناطق المختصة بشأن تعيين الحراس من أجل السجون اﻹضافية التي يجري تجديدها.
    :: Les attributions fondamentales des conseils provinciaux ont été définies dans le projet de loi relatif aux conseils provinciaux. UN :: تم إدراج المهام الأساسية المنوطة بمجالس المقاطعات في المشروع الجديد لقانون مجالس المقاطعات.
    Les titulaires de ces postes aideraient le fonctionnaire d'administration (hors classe) à traiter les questions liées aux audits internes et externes, aux commissions d'enquête et au comité local des passations de marchés. UN وسيدعم شاغلا الوظيفتين الموظف الإداري الأقدم بشأن مسائل تتعلق بمراجعة الحسابات الداخلية والخارجية وبشأن مسائل تتعلق بمجالس التحقيق واللجنة المحلية للعقود.
    C'est pourquoi il est important d'obtenir des données en ce qui concerne les commissions paritaires de recours. UN وذلك يؤكد أهمية الحصول على بيانات فيما يتعلق بمجالس الطعون المشتركة.
    En réponse à cette demande, 24 députés ont démissionné de leur siège à l'Assemblée tandis que 18 ont démissionné des conseils d'administration dont ils étaient membres. UN وأدى ذلك إلى استقالة 24 نائبا من الجمعية، بينما قرر 18 نائبا التنحي عن عضويتهم بمجالس الإدارة.
    En 1925, les conseils locaux et provinciaux ont été remplacés par des conseils de district chargés de soutenir l'activité économique et le marché du travail au Groenland au moyen de prêts, de subsides et d'autres prestations. UN وفي عام 1925، استكملت المجالس المحلية ومجالس المحافظات بمجالس المقاطعات التي كان من المقرر أن تقدم المساعدة للأعمال التجارية ولسوق العمل في غرينلاند في شكل قروض وإعانات وما شابه ذلك.
    Les femmes ne sont pas encore aussi bien représentées que les hommes aux postes de direction dans les conseils d'administration des entreprises publiques. UN 98 - ما زال النساء يفتقرن إلى التمثيل الكافي في المستويات الإدارية بمجالس إدارات المؤسسات العامة وذلك بالقياس إلى الرجال.
    Dans un souci d'efficacité et d'efficience, le Gouvernement a opté pour une démarche fondée sur la décentralisation et les conseils de santé autonomes nouvellement mis en place et les conseils d'administration de certains hôpitaux se sont vu déléguer des pouvoirs étendus en matière de gestion opérationnelle. UN وبغية تحقيق الفعالية والكفاءة، تمثل النهج المتوخى في تحقيق اللامركزية التي شهدت توسيع سلطات الإدارة التنفيذية التي أصبحت فعالة بمجالس صحية مستقلة جديدة ومجالس إدارة في بعض المستشفيات.
    En ce qui concerne les conseils de la recherche pour les sciences sociales, la technique et les humanités, la physionomie de la demande était en rapport avec le personnel scientifique dans ces domaines de sorte que le but était dans une certaine mesure atteint. UN وفيما يتعلق بمجالس بحوث العلوم الاجتماعية والتقنية والإنسانية، فإن أنماط الطلب تضع الموظفين العلميين في هذه المجالات موضع المقارنة ليتسنى تحقيق الهدف إلى حد ما.
    En dépit de ces réalisations, les femmes ne sont pas encore aussi bien représentées que les hommes aux niveaux de la gestion dans les conseils d'administration des sociétés publiques. UN 81 - على الرغم من هذه المنجزات، فإن النساء لا زلن يفتقرن إلى التمثيل في المستويات الإدارية بمجالس إدارة المؤسسات العامة، وذلك بالقياس إلى الرجال.
    D'après l'examen, la parité n'a pas beaucoup progressé lors des élections aux assemblées départementales, aux conseils régionaux, à l'Assemblée nationale et au Sénat. UN وحسبما جاء في الدراسة، فإنه لم يُلاحظ سوى تقدم طفيف في اتجاه المساواة في الانتخابات الخاصة بمجالس المقاطعات ورئاسة مجالس الأقاليم والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ.
    Des membres du Comité ont demandé s'il était vrai que la loi No 89 relative aux conseils de district, qui assurait une certaine représentativité aux groupes ethniques, n'avait pas de base constitutionnelle et qu'elle pourrait être abrogée. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا كان يصح القول بأن القانون رقم ٩٨ المتعلق بمجالس المديريات، وهو قانون يكفل التمثيل بصورة ما لبعض الفئات العرقية، ليس له أساس دستوري، ومن ثم يجوز إلغاؤه.
    Du fait que les réseaux d'emplois seraient directement liés aux conseils de réseau d'emplois dont la création est proposée, il faudrait communiquer davantage de renseignements au sujet de la réorganisation envisagée desdits réseaux. UN ولما كانت الشبكات الوظيفية مرتبطة مباشرة بمجالس الشبكات الوظيفية المقترحة، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن إعادة تشكيل الشبكات الوظيفية.
    Enfin, le porte-parole a évoqué les propositions faites par les pays développés concernant la suppression des conseils de chargeurs dans les pays en développement. UN وأشار أخيراً إلى الاقتراحات المقدمة من البلدان المتقدمة ﻹنهاء العمل بمجالس الشاحنين في البلدان النامية.
    Les activités du spécialiste de l'examen des opérations consistent essentiellement à expédier les affaires courantes et à régler les questions prioritaires, alors qu'il devrait analyser les tendances et définir des orientations stratégiques à l'intention des hauts responsables sur les questions ayant trait aux commissions d'enquête. UN ويركز موظف استعراض العمليات على المسائل الاعتيادية وعلى المسائل ذات الأولوية العالية على حساب تحديد الاتجاهات والتحليل وتوفير التوجيه الاستراتيجي بشأن المسائل المتعلقة بمجالس التحقيق للإدارة العليا.
    e) Établir des lignes directrices et des procédures ayant trait aux commissions d'enquête, y compris des modèles et des outils connexes; UN (هـ) وضع التوجيهات والإجراءات المرتبطة بمجالس التحقيق، بما يشمل النماذج والأدوات ذات الصلة
    En 1994, les dispositions visant les commissions d'examen ont été abrogées et des modifications ont augmenté les responsabilités en matière de rapport des professionnels, qui devraient avoir des soupçons eu égard aux cas d'enfants maltraités. UN وفي عام ٤٩٩١، ألغيت اﻷحكام المتعلقة بمجالس المراجعة، وأدخلت تعديلات لزيادة مسؤوليات اﻹبلاغ الملقاة على عاتق المهنيين الذين يتوقع منهم الشك في وجود اعتداءات على اﻷطفال.
    4. L'Union européenne est loin d'être convaincue par l'idée de remplacer les commissions paritaires de recours par des commissions d'arbitrage. UN ٤ - وأعلن أن الاتحاد اﻷوروبي غير مقتنع بفكرة الاستعاضة عن مجالس الطعون المشتركة بمجالس التحكيم.
    L'administration générale de l'État doit appliquer ce principe aux nominations aux postes des conseils d'administration des entreprises dans lesquelles l'État détient une participation. UN :: تراعي الحكومة المركزية هذا المبدأ أيضا في التعيينات بمجالس إدارات الشركات التي تملك الدولة جزءا من أسهمها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد