Il a aussi été conseil de son gouvernement ou arbitre dans un certain nombre d'affaires internationales et il a été deux fois juge ad hoc à la Cour internationale de Justice. | UN | كما عمل محاميا للدولة أو حكما في عدد من الدعاوى الدولية وعمل مرتين قاضيا خاصا بمحكمة العدل الدولية. |
J'ai déjà souligné avec force l'attachement de la France à ce que la Cour internationale de Justice ne soit pas mise en situation d'avoir à subir les pressions d'un groupe particulier. | UN | لقد سبق أن أكدت بقوة على قلق الوفد الفرنسي بألا يُزج بمحكمة العدل الدولية في وضع تمارس فيه الضغط عليها مجموعة محددة. |
Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités officielles concernant la Cour internationale de Justice. | UN | وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فـيما يتعلـق بمحكمة العدل الدولية. |
Nous faisons entièrement confiance à la Cour internationale de Justice et respectons pleinement ses règles et procédures. | UN | إننا نثق تمام الثقة بمحكمة العدل الدولية ونحترم قواعدها وإجراءاتها. |
En 1921, nous avons adhéré à la Cour internationale de Justice permanente, et, au titre du paragraphe 5 de l'Article 36 du Statut de la CIJ, cette déclaration reste applicable à la Cour internationale de Justice. | UN | وفي عام ١٩٢١ انضممنا إلى محكمة العدل الدولية الدائمة، وبموجب الفقرة ٥ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لا يزال هذا اﻹعلان ســاري المفعــول فيما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية. |
Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités officielles concernant la Cour internationale de Justice. | UN | وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فـيما يتعلـق بمحكمة العدل الدولية. |
Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités statutaires concernant la Cour internationale de Justice. | UN | وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فــي ما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية. |
Au moment où le Comité spécial s'inquiétait déjà de la charge de travail de la Cour internationale de Justice, une telle demande contribuerait à imposer à cette dernière une charge supplémentaire. | UN | وأشير إلى أن اللجنة كانت قد أبدت قلقها إزاء حجم العمل بمحكمة العدل الدولية وذلك الطلب من شأنه أن يزيد من أعباء المحكمة. |
Il a par ailleurs assisté à une séance publique tenue dans l'enceinte de la Cour internationale de Justice à l'occasion de la visite de Leurs Majestés le Roi et la Reine d'Espagne à La Haye. | UN | وحضر بالإضافة إلى ذلك، جلسة استماع عامة بمحكمة العدل الدولية بمناسبة زيارة جلالتي ملك وملكة إسبانيا إلى لاهاي. |
L'allocution liminaire a été pronconcée par M. C.G. Veermantry, Juge à la Cour internationale de Justice. | UN | وألقى الكلمة الرئيسية القاضي س. ج. ديرمانتري بمحكمة العدل الدولية. |
Quant à la Cour internationale de Justice, les procédures de règlement des différends qu'elle propose sont viciées par le caractère volontaire du mécanisme dont elles dérivent. | UN | وفيما يتصل بمحكمة العدل الدولية فإن إجراءاتها لتسوية المنازعات يشوبها العوار باعتبار أنها تقوم على أساس آلية طوعية. |
Dans le même temps, nous avons exprimé notre confiance envers la Cour internationale de Justice s'agissant de régler, conformément au droit international, la question dont elle était saisie. | UN | وفي الوقت ذاته، أعربنا عن ثقتنا بمحكمة العدل الدولية في حل المسألة المعروضة عليها وفقا للقانون الدولي. |
Le Bureau aidera par ailleurs le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités officielles concernant la Cour internationale de Justice. | UN | وسيساعد المكتب الأمين العام أيضا على أداء المسؤوليات القانونيـة المنوطـة بـه فــي ما يتعلــق بمحكمة العدل الدولية. |
Élections aux sièges devenus vacants dans les organes principaux : élection d'un membre de la Cour internationale de Justice | UN | انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الرئيسية: انتخاب عضو في بمحكمة العدل الدولية |
La recommandation relative à la Cour internationale de Justice semble bien ambiguë. | UN | تتسم التوصية المتعلقة بمحكمة العدل الدولية بالغموض الشديد. |
Il me reste à remercier les membres de leur attention et de leur intérêt pour la Cour internationale de Justice. | UN | لم يبق لي إلا أن أشكر الأعضاء على عنايتهم واهتمامهم بمحكمة العدل الدولية. |
Elle s'inscrit dans un courant qui s'est manifesté au XIXe siècle en faveur de l'arbitrage et pendant le XXe siècle concernant la Cour internationale de Justice. | UN | فهو يتبع نمطا تم إقـراره خلال القرن التاسع عشر في مجال التحكيم، وخلال القرن العشرين فيما يتصل بمحكمة العدل الدولية. |
À l'instar de la Cour internationale de Justice dans l'arrêt Barcelona Traction, elle voulait d'une manière générale éviter une multiplication des réclamations. | UN | وأقرت بأن اللجنة، إسوة بمحكمة العدل الدولية في قضية برشلونة تراكشن، كان لها هدف عام هو تفادي حالات تداخل المطالبات. |
En 1996, élu juge à la Cour internationale de Justice pour terminer le mandat du juge Andrés Aguilar. | UN | وفي عام ١٩٩٦، انتخب قاضيا بمحكمة العدل الدولية ﻹكمال فترة ولاية القاضي أندريس أغيلار. |
Le juge de la CIJ démissionne le 17 novembre 2003, au bout de six années de service. | UN | يترك قاضٍ بمحكمة العدل الدولية منصبه في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بعد أن يكون قد عمل لمدة ست سنوات. |
Élection de cinq membres de la Cour internationale | UN | البنود المتصلة بمحكمة العدل الدولية |