ويكيبيديا

    "بمخاطر الألغام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au danger des mines
        
    • aux dangers des mines
        
    • aux risques présentés par les mines
        
    • aux risques inhérents aux mines
        
    • aux risques posés par les mines
        
    • aux risques liés aux mines
        
    • dangers représentés par les mines
        
    • sur les risques posés par les mines
        
    • le danger des mines
        
    • sur les dangers des mines
        
    • au risque des mines
        
    • risques que présentent les mines
        
    • des mines terrestres
        
    • aux risques des mines
        
    • aux risques représentés par les mines
        
    Une nouvelle Norme internationale de la lutte antimines portant sur la sensibilisation au danger des mines a été approuvée en 2010. UN كما أُُقِّر في عام 2010 معيارا دوليا جديدا للإجراءات المتعلقة بالألغام يتناول التوعية بمخاطر الألغام.
    Un groupe de travail sur la sensibilisation au danger des mines s'est également réuni séparément une fois par mois. UN وعقد فريق عامل معني بالتوعية بمخاطر الألغام أيضا اجتماعات شهرية مستقلة.
    Des séances d'information sur les dangers des mines ont été tenues, en coordination avec l'UNICEF, dans 16 camps de déplacés, dans le cadre du programme ordinaire de sensibilisation aux dangers des mines. UN عُـقدت دورات للتعريف بمخاطر الألغام بالتنسيق مع اليونيسيف في 16 مخيما للمشردين داخليا في إطار التوعية بمخاطر الألغام
    En outre, nous apprécions les efforts déployés par l'UNICEF, en coordination avec les institutions nationales, afin de mieux sensibiliser la population aux dangers des mines. UN يضاف إلى ذلك الجهد المقدر الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للطفولة بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية ذات الصلة بغرض التوعية بمخاطر الألغام.
    De plus, un programme de sensibilisation aux risques présentés par les mines a été mis en œuvre aux abords du site. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ في المناطق المجاورة تنفيذ برنامج للتوعية بمخاطر الألغام.
    15 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de la population nomade vulnérable de l'ouest du mur de sable UN تنظيم 15 دورة للتوعية بمخاطر الألغام لصالح السكان الرحل المعرضين لخطر كبير غرب الجدار الرملي
    Le chiffre inférieur aux prévisions est imputable au fait que les partenaires d'exécution n'ont pu fournir de données sur la sensibilisation au danger des mines. UN انخفاض عدد الأشخاص ناجم عن عدم توفر بيانات للتوعية بمخاطر الألغام من الشركاء المنفذين
    L'idée d'inclure une composante < < sensibilisation au danger des mines > > au sein du Comité permanent chargé du déminage a été unanimement saluée. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    :: 234 156 personnes ont été sensibilisées au danger des mines. UN :: إخبار 156 234 شخصا في إطار التوعية بمخاطر الألغام
    La sensibilisation au danger des mines a permis de réduire considérablement le nombre de victimes dans la Zone de sécurité temporaire. UN وانخفضت الإصابات في المنطقة الأمنية المؤقتة انخفاضا ملموسا بفضل التوعية بمخاطر الألغام.
    Malgré ces résultats remarquables, la pollution par les mines reste importante dans les régions de Misratah, Syrte et des montagnes de Nefoussa, où le travail se poursuit pour 27 équipes de déminage et 30 équipes de sensibilisation au danger des mines. UN وبالرغم من أن النتائج التي تحققت حتى الآن كبيرة، لا يزال التلوث عاليا في مصراته وسرت ومناطق جبل نفوسة حيث يتواصل عمل 27 فريقا لإزالة الألغام و 30 فريقا للتوعية بمخاطر الألغام.
    Le champ de mines avait été marqué comme étant une zone dangereuse et la plupart des enfants touchés avaient été sensibilisés aux dangers des mines par les équipes des organisations non gouvernementales. UN وقد وضعت على حقل الألغام علامات بوصفه منطقة خطيرة وتلقى معظم الأطفال المعنيين تدريبا في مجال التوعية بمخاطر الألغام من أفرقة تابعة لمنظمات غير حكومية.
    En outre, 268 enseignants ont été formés à la sensibilisation aux dangers des mines et donnent actuellement des cours de sensibilisation pendant leurs heures normales de travail à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك ، جرى تدريب 268 مدرسا في مجال التوعية بمخاطر الألغام وهم يقدمون الآن دروسا في ساعات الدراسة العادية.
    Il s'ensuit que, dans les communautés extrêmement pauvres, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines ne sont pas suffisants pour éliminer la menace. UN ويعني هذا أن برامج التوعية بمخاطر الألغام ليست كافية لإزالة الخطر في المجتمعات المحلية التي تعاني من الفقر المدقع.
    L'UNICEF a sensibilisé 22 800 personnes aux dangers des mines durant le premier semestre de 2014. UN وقدمت اليونيسيف أنشطة توعية بمخاطر الألغام لنحو 800 22 شخص في النصف الأول من عام 2014.
    Durant la période à l'examen, 25 588 personnes, en majorité déplacées ou rapatriées, ont été sensibilisées aux dangers des mines. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى 588 25 شخصا، معظمهم من المشردين داخلياً والعائدين، التوعية بمخاطر الألغام.
    Certains programmes d'inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines et les restes explosifs des guerres que mène l'UNICEF ont bénéficié de fonds recueillis par les comités nationaux. UN وقد استفادت بعض برامج التوعية بمخاطر الألغام التي تنفذها اليونيسيف من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية.
    Éducation relative aux risques inhérents aux mines − Guide des pratiques optimales: introduction à l'éducation relative aux risques inhérents aux mines UN التوعية بمخاطر الألغام في إطار المعايير الدولية المتعلقة بالألغام، دليل أفضل الممارسات 1: مدخل للتوعية بمخاطر الألغام
    Formation aux risques posés par les mines à l'intention de 25 000 civils UN تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام
    nombre de réfugiés formés et sensibilisés aux risques liés aux mines antipersonnel situées dans les zones de destinations finales. UN • عـدد اللاجئيــن الذين تم تدريبهم وتوعيتهم بمخاطر الألغام المضادة للأفراد في مناطق الأماكن المقصودة.
    Le Comité insiste en particulier sur l'importance d'informer les enfants, les parents et l'ensemble de la population des dangers représentés par les mines terrestres et les munitions non explosées, en vue de prévenir des blessures et des décès. UN وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية تثقيف الأطفال والوالدين وعامة الجمهور بمخاطر الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة سعياً لمنع الإصابة والوفاة.
    Des formatrices sont employées par le Programme des Nations Unies pour l'assistance à la lutte antimines aux fins d'éduquer les femmes et les enfants sur les risques posés par les mines. UN ويوظف مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان مدربات في مجال التوعية بمخاطر الألغام بغية توعية النساء والأطفال.
    En collaboration avec l'UNICEF, l'Opération a mené une campagne d'informations sur le danger des mines auprès de 40 202 civils du Darfour. UN 42 - وأجرت العملية المختلطة، بالتعاون مع اليونيسيف، برامج للتوعية بمخاطر الألغام استفاد منها 202 40 من المدنيين في مختلف أنحاء دارفور.
    Au plan opérationnel, le CND comprend deux unités de déminage, trois unités de dépollution et trois équipes d'Education au risque des mines. UN ومن الناحية العملية، يتكون هذا المركز من وحدتين لإزالة الألغام، وثلاث وحدات للتطهير، وثلاثة أفرقة معنية بالتوعية بمخاطر الألغام.
    En outre, la sensibilisation aux risques que présentent les mines devrait être adaptée à la situation et aux besoins spécifiques. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُصمم برامج التوعية بمخاطر الألغام على نحو يراعي السياقات والاحتياجات المختلفة.
    L'UNICEF fournit une assistance technique au centre de lutte antimines pour s'assurer que les enfants sont sensibilisés au danger des mines terrestres et des engins non explosés. UN وتقدم اليونيسيف المساعدة التقنية إلى مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام لضمان أن تطلع التوعية بمخاطر الألغام الأطفال على التهديد الذي تشكله الذخائر غير المنفجرة والألغام الأرضية.
    Il est indiqué également que 99 % des zones soupçonnées d'être minées qui ont été identifiées ont été marquées au cours du processus, et que des séances de sensibilisation et d'éducation aux risques des mines ont été organisées dans les villages visités par les membres des équipes d'enquête, et qu'elles ont touché environ 27 000 hommes, femmes, garçons et filles. UN ويوضح الطلب أيضاً أن 99 في المائة مما اكتُشف من مناطق مشتبه في أنها ملغومة وُسمت أثناء العملية. ويوضح أيضاً أن دورات التوعية والتثقيف بمخاطر الألغام نُظمت في القرى التي زارتها أفرقة المسح واستفاد منها نحو 000 27 رجل وامرأة وفتى وفتاة.
    La réduction du nombre de blessés est imputable à l'efficacité de l'éducation aux risques représentés par les mines et aux progrès du déminage. UN ويُعزى التراجع في عدد الإصابات إلى التثقيف الفعّال بمخاطر الألغام والتقدُّم المحرز في مجال التطهير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد