ويكيبيديا

    "بمداولات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délibérations
        
    • débats consacrés
        
    • des débats
        
    • du travail accompli lors
        
    • les débats
        
    • débats de
        
    Troisièmement, le gouvernement de chaque membre doit être tenu au fait des délibérations du Conseil. UN وثالثا، يجب إبقاء الحكومة التي ينتمي إليها العضو على علم بمداولات المجلس.
    26. Deux manifestations spéciales seront organisées tous les jours au moment de la pause déjeuner sur des questions se rapportant aux délibérations du Conseil/Forum. UN 26 - سيعقد خلال استراحة الغداء في كل يوم من أيام الدورة حدثان خاصان بشأن المسائل المتصلة بمداولات المجلس/المنتدى.
    Je suis satisfait des délibérations de l'Assemblée et de l'important travail accompli sur toute une série de questions au cours de la présente session. UN لقد سُررتُ بمداولات الجمعية العامة وبما أنجزته من عمل مهم بصدد طائفة من المسائل على امتداد هذه الدورة.
    Sans parler des centaines d'exposés détaillés que le Secrétariat est amené à faire souvent à l'occasion de débats consacrés à la même question par différents organes intergouvernementaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمطلوب من الأمانة العامة أن تقدم مئات الإحاطات التفصيلية، الأمر الذي كثيرا ما يتعلق بمداولات تجري بشان نفس المسألة في هيئات حكومية دولية مختلفة.
    La diffusion des débats et des résultats des réunions intergouvernementales pourrait faire l'objet d'une attention particulière. UN :: ويمكن أن تكون جهود الدعوة المتصلة بمداولات الاجتماعات الحكومية الدولية ونتائجِها موضوعاً يستحق تركيزاً خاصاً.
    Je suis convaincue que nos délibérations seront fructueuses sous leur direction avisée. UN إنني واثقة بإننا سنحظى بمداولات مثمرة في ظل قيادتهم المحنكة.
    La présidence du Conseil de sécurité doit - et c'est là un rôle crucial - tenir l'ensemble des membres pleinement informés des délibérations du Conseil. UN وينبغي أن تؤدي رئاسة مجلس الأمن دورا حاسما لإبقاء عموم الأعضاء على علم تام بمداولات المجلس.
    Il y a ensuite la question de savoir si le Gouvernement des Taliban s'intéresse aux délibérations du Comité des droits de l'homme. UN وثانياً، ينبغي معرفة ما إذا كانت حكومة طالبان تهتم بمداولات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le Comité a décidé de prier son président d'informer oralement l'Inde de ses délibérations. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى رئيسها أن يقدم للهند إحاطة شفوية بمداولات اللجنة.
    Les années suivantes, la Commission, dans chacune de ses résolutions concernant le Groupe de travail, a pris note des " délibérations " de ce dernier. UN وفي السنوات التالية، أحاطت اللجنة علما، في كل قرار من قراراتها المتعلقة بالفريق العامل، بمداولات الفريق العامل.
    Nous sommes heureux de constater que les différents Présidents du Conseil de sécurité ont quotidiennement informé les délégations intéressées du déroulement des délibérations de cet organe. UN ويسرنا أن نرى الرئاسات المتعاقبة لمجلس اﻷمن تحيط الوفود المهتمة علما بمداولات هذه الهيئة على أساس يومي.
    Tels sont quelques-uns des points saillants de la résolution qui présentent un intérêt immédiat pour les délibérations de l'Assemblée générale cet après-midi. UN هذه بعض أهم أجزاء القرار التي لها صلة مباشرة بمداولات الجمعية العامة عصر اليوم.
    Les non-membres du Conseil de sécurité sont aujourd'hui beaucoup mieux informés des délibérations du Conseil. UN إن غير اﻷعضاء بمجلس اﻷمن أصبحوا يحصلون اليوم على معلومات أفضل بكثير فيما يتعلق بمداولات المجلس.
    Ma délégation a toujours attaché un vif intérêt aux délibérations de la Commission. UN لقد كان وفد بلدي يهتم على الدوام اهتماما خاصا بمداولات هذه اللجنة.
    À notre avis, la présidence du Conseil de sécurité doit jouer un rôle décisif pour ce qui est de tenir tous les membres pleinement informés des délibérations du Conseil. UN وفي رأينـــا ينبغي لرئيس المجلس أن يؤدي دورا حيويا في إبقاء العضوية العامة على علم تام بمداولات المجلس.
    Ils complètent et appuient le travail analytique de type directif et les délibérations du mécanisme intergouvernemental. UN فهو يكمل ويدعم العمل التحليلي الموجه صوب السياسات والعمل المرتبط بمداولات الأجهزة الحكومية الدولية.
    Si, outre ce qui précède, elle souhaite recevoir des renseignements ou des documents sur les débats consacrés aux questions de nomination et de promotion par les organes compétents en ces matières, elle les demande au président de l'organe central de contrôle compétent; celui-ci statue, en tenant compte des exigences de la confidentialité. UN وبغض النظر عن الجملة السابقة، إذا أراد الفريق أن يحصل على معلومات أو وثائق تتعلق بمداولات هيئات التعيين والترقية في المسائل المتصلة بالتعيين والترقية، فعليه أن يطلب هذه المعلومات أو الوثائق من رئيس مجلس التعيين والترقية.
    Si, outre ce qui précède, elle souhaite recevoir des renseignements ou des documents sur les débats consacrés aux questions de nomination et de promotion par les organes compétents en ces matières, elle les demande au Président du Comité des nominations et des promotions; celui-ci statue, en tenant compte des exigences de la confidentialité. UN وبغض النظر عن الجملة السابقة، إذا أراد الفريق أن يحصل على معلومات أو وثائق تتعلق بمداولات هيئات التعيين والترقية في المسائل المتصلة بالتعيين والترقية، فعليه أن يطلب هذه المعلومات أو الوثائق من رئيس مجلس التعيين والترقية.
    Je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, de notre plein engagement à l'égard des débats de la Commission du désarmement. UN ولعلي أؤكد لكم يا سيدي التزامنا الكامل ومشاركتنا فيما يتعلق بمداولات الهيئة.
    Dans le présent rapport figurent un résumé des débats ainsi que les conclusions et les recommandations qui en sont issues. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً بمداولات المحفل واستنتاجاته وتوصياته.
    9. Rappelle en outre qu'il importe de coordonner les préparatifs à l'échelon régional pour promouvoir une large participation à la troisième Conférence mondiale et se félicite à ce propos du travail accompli lors des réunions et forums régionaux qui ont eu lieu en Égypte, en Équateur, aux Fidji, en Italie, au Nigéria et en Thaïlande; UN ' ' 9 - تكرر كذلك التأكيد على أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية من أجل كفالة المشاركة على نطاق واسع في المؤتمر العالمي الثالث، وترحب في هذا الصدد بمداولات المنتديات والاجتماعات الإقليمية التي عقدت في إكوادور وإيطاليا وتايلند وفيجي ومصر ونيجيريا؛
    5. Les rapports sur les débats du Conseil d'administration, y compris les décisions qu'il a adoptées, figurent dans les documents DP/1995/1, DP/1995/2, DP/1995/9 et DP/1995/16. UN ٥ - وترد التقارير المتعلقة بمداولات المجلس التنفيذي، بما في ذلك القرارات التي اعتمدها، في الوثائق DP/1995/1 و DP/1995/2 و DP/1995/9 و DP/1995/16.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد