S'agissant de Jérusalem-Est, la communauté internationale ne reconnaît pas les déclarations unilatérales israéliennes selon lesquelles toute la ville de Jérusalem est la capitale d'Israël. | UN | فيما يتعلق بالقدس الشرقية، لا يعترف المجتمع الدولي بمدينة القدس بأكملها عاصمة لإسرائيل. |
Aucune revendication sur la ville de Jérusalem ne peut l'emporter sur une autre à cet égard. | UN | ولا يمكن في هذا الصدد أن تتفوق أي مطالبة فيما يتعلق بمدينة القدس على المطالبات اﻷخرى. |
On a également appris que des mesures étaient prises pour parachever le'plan d'expansion territoriale', préparé par le bureau de Benny Katzrael, chef du Conseil de la colonie de Maaleh Adumim, de manière à relier cette colonie à la ville de Jérusalem pour s'assurer qu'elle ferait partie intégrante d'Israël. " | UN | " وعلى الصعيد ذاته تم الكشف عن الانتهاء من وضع " خريطة تخطيط للتوسع في اﻷراضي " أعدها مكتب بني كتزرائيل رئيس بلدية مستوطنة " معاليه أدوميم " لربط تلك المستوطنة بمدينة القدس من أجل ضمان أن تشكل جزءا من إسرائيل " . |
EXHORTE les États membres de l'OCI à soutenir l'Agence de Beit Mal Al Qods Al Charif et à lui faciliter la tâche sur tous les plans par la mobilisation de tous les moyens, toutes les ressources financières et toutes les compétences techniques pour contribuer à la réalisation de ses projets à l'intérieur de la ville d'Al Qods. | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم وكالة بيت مال القدس الشريف وتسهيل مأموريتها في جميع المجالات بهدف حشد جميع الإمكانات وتوظيف كل الطاقات المالية وكذا الخبرات الفنية للمساهمة في إنجاز مشاريعها بمدينة القدس الشريف. |
Ils affirment leur adhésion aux résolutions du Conseil de sécurité relatives à la ville de Jérusalem, en particulier ses résolutions 252 (1968), 267 (1969), 465 (1980) et 478 (1980), dans lesquelles le Conseil affirme que toutes les mesures qu'Israël a prises et prend pour modifier le caractère de la ville de Jérusalem sont nulles et non avenues. | UN | ويؤكدون تمسكهم بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمدينة القدس خاصة القرارات 252 (1968) و 267 (1969) و 465 (1980) و 478 (1980) التي تؤكد بطلان كافة الإجراءات التي اتخذتها، وتتخذها إسرائيل لتغيير معالم هذه المدينة. |
421. Le 30 décembre 1993, il a été annoncé que le Gouvernement israélien avait approuvé un budget spécial en vue de la création d'une colonie qui relierait la zone de peuplement Ja'afat Zaev à la ville de Jérusalem et dont l'aménagement entraînerait la confiscation de milliers de dounams de terres arabes. (Al-Tali'ah, 30 décembre 1993) | UN | ٤٢١ - وفي ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير بأن حكومة اسرائيل وافقت على ميزانية خاصة لمشروع مستوطنات يربط مستوطنة غيفات زاييف بمدينة القدس ويستتبع مصادرة آلاف من الدونمات من اﻷراضي العربية. )الطليعة، ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( |
Rappelant les résolutions des sessions de la Conférence Islamique des ministres des affaires étrangères et de la 9ème Conférence islamique au Sommet (Doha 2000), qui se félicitent de la création de Beit mel Al Qods Al Sharif et appellent tous les États membres à soutenir cette agence pour l'accomplissement de ses nobles tâches à l'intérieur de la ville d'Al Qods; | UN | وإذ يستذكر قرارات المؤتمرات الإسلامية لوزراء الخارجية بشأن وكالة بيت مال القدس الشريف والقمة الإسلامية التاسـعة (الدوحة 2000 ) التي رحبت بإنشاء وكالة بيت مال القدس الشريف ونادت جميع الدول الأعضاء لكي تدعم الوكالة في القيام بمهامها السامية بمدينة القدس الشريف، |
Dans sa résolution 181 (II), l'Assemblée générale recommande la création d'un corpus separatum pour la ville d'Al-Qods. Par ailleurs, à partir de mars 1948, le Conseil de sécurité a abordé la situation à Al-Qods, demandé un cessez-le-feu et décidé de créer un comité subsidiaire pour reconsidérer le projet de résolution relatif à Al-Qods. | UN | لقــد أصــدرت الجمــعية العموميــة قــرارها ١٨١ )١٩٤٩(، الذي يوصي بقيــام نظام دولي خاص لمدينة القدس CORPUS SEPARATUM، ومن جــهة أخرى، ناقش مجلس اﻷمن الوضع في القدس ابتداء من شهر آذار/ مارس ١٩٤٨ وطلب وقف القتال، وقـــرر إنشاء لجنة فرعية ﻹعادة النظر في مشروع القرار المتعلق بمدينة القدس. |
Rappelant les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité, notamment les résolutions Nos 242 (1967), 252 (1968), 338 (1973), 465, 476, 478 (1980) et 1073 (1996) relatives à Al Qods Al Charif; | UN | وإذ يستذكر قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن الدولي ذات الصلة، وخاصة القرارات 242 (1967) و 252 (1968) و 338 (1973) و 465 و 476 و 478 (1980) و 1073 (1996) المتعلقة بمدينة القدس الشريف، |
Deux des bâtiments menacés de démolition sont utilisés comme mosquées; l'un d'entre eux se situe à Ras-el-Amud, à Jérusalem, et l'autre dans le village d'al-Walajeh, à Bethléem. | UN | ويستخدم اثنان من المباني المهددة بالإزالة كمسجدين، يوجد أحدهما في رأس العامود بمدينة القدس والآخر في قرية الولجة في مدينة بيت لحم. |
Nous dénonçons le fait que les autorités israéliennes aient percé un tunnel sous des sites archéologiques islamiques dans la ville sainte d'Al Qods occupée. | UN | وإننا نستنكر قيام السلطات الاسرائيلية بفتح نفق يمتد تحت آثار إسلامية بمدينة القدس المحتلة لتهويد المعالم اﻹسلامية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وطمسها. |