L'intervenant se félicite du mémorandum d'accord signé entre l'ONUDI et l'OMC à la Conférence de Cancún en vue de renforcer la coopération entre les deux organisations. | UN | ورحب بمذكرة التفاهم التي أُبرمت بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في مؤتمر كانكون بغية زيادة التعاون بين المنظمتين. |
L’Indonésie se félicite du mémorandum d’accord entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés et le Gouvernement indonésien qui a été conclu pour aider l’Indonésie à mettre en oeuvre le nouveau cadre de protection de promotion des droits de l’homme. | UN | كما أعربت عن اغتباط اندونيسيا بمذكرة التفاهم التي تم التوصل إليها بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومة اﻹندونيسية بقصد مساعدة إندونيسيا في تنفيذ إطار الحماية الجديد لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Nous nous félicitons de l’adoption du Mémorandum d’accord conclu entre le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme de l’OSCE et les Gouvernements géorgien, arménien et azerbaïdjanais en vue de renforcer la coopération dans les domaines de la démocratie et des droits de l’homme. | UN | ونرحب بمذكرة التفاهم التي وقعت بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومكتب مؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحكومات جورجيا وأرمينيا وأذربيجان بهدف تعميق التعاون في ميداني الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
La première relation contractuelle entre les deux organisations a été établie dans le domaine de la coopération, par le mémorandum d'accord qui a été ratifié par les deux organisations en 1960. Ensuite, les deux organisations sont convenues de renforcer leur coopération conformément à l'accord ratifié en 1989. | UN | كما تمثلت أول علاقة تعاقدية بين المنظمتين لدعم التعاون بينهما بمذكرة التفاهم التي تم التوقيع عليها بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية في عام١٩٦٠ إلى أن تم الاتفاق بين المنظمتين على تفعيل تعاونهما مرة أخرى بموجب الاتفاق الموقع بينهما عام ١٩٨٩. |
En mai 1998, le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Gouvernement ont accepté de reconduire jusqu'à mars 2000 le mémorandum d'accord qui régit les activités du bureau au Cambodge. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٨ وافقت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان والحكومة الكمبودية على مد العمل بمذكرة التفاهم التي يضطلع مكتب كمبوديا بأعماله بموجبها إلى آذار/ مارس ٢٠٠٠. |
À quelques exceptions près, les pays qui ont pris la parole sur cette question ont rendu hommage aux efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix et l'ONUSIDA et se sont félicités du mémorandum d'accord récemment signé par ces deux institutions. | UN | وأشاد ممثلو جميع البلدان الأعضاء التي تدخلت بشأن هذا الموضوع، باستثناء عدد قليل منها، بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، ورحبت بمذكرة التفاهم التي وقعتها الوكالتان مؤخرا. |
Il faut également se réjouir du mémorandum d’accord signé à Vienne le 15 octobre entre le HCR et l’OSCE. | UN | كما أعرب عن ترحيب الاتحاد بمذكرة التفاهم التي وقعتها المفوضية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Le Conseil des ministres s'est déclaré satisfait du mémorandum d'accord que le Royaume d'Arabie saoudite et la République du Yémen avait élaboré le 27 du mois de Ramadan dans la ville sainte de la Mecque, en raison de ses incidences positives sur les relations fraternelles qui existent entre les deux pays frères et entre les États de la région et sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité dans cette partie du monde. | UN | وعبر المجلس الوزاري عن ترحيبه بمذكرة التفاهم التي توصلت إليها المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية في مكة المكرمة وذلك في السابع والعشرين من شهر رمضان المبارك، لما لها من نتائج إيجابية على العلاقات اﻷخوية القائمة بين البلدين الشقيقين ودول المنطقة لتعزيز اﻷمن والاستقرار. |
À quelques exceptions près, les pays qui ont pris la parole sur cette question ont rendu hommage aux efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix et l'ONUSIDA et se sont félicités du mémorandum d'accord récemment signé par ces deux institutions. | UN | وأشاد ممثلو جميع البلدان الأعضاء التي تدخلت بشأن هذا الموضوع، باستثناء عدد قليل منها، بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، ورحبت بمذكرة التفاهم التي وقعتها الوكالتان مؤخرا. |
c) Prend note avec satisfaction du mémorandum d'accord signé en juin 2012 par le Gouvernement du Myanmar et l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour mettre un terme, d'ici à 2015, au recours au travail forcé, notamment au recrutement d'enfants; | UN | (ج)يأخذ العلم مع التقدير بمذكرة التفاهم التي وقعتها في حزيران/يونيه 2012 حكومة ميانمار مع منظمة العمل الدولية لإنهاء استخدام السخرة، بما في ذلك تجنيد الأطفال، بحلول عام 2015؛ |
b) Prend note avec satisfaction du mémorandum d'accord signé en juin 2012 par le Gouvernement du Myanmar et l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour mettre un terme, d'ici à 2015, au recours au travail forcé, et notamment au recrutement d'enfants; | UN | (ب)يحيط علما مع التقدير بمذكرة التفاهم التي وقعتها في حزيران/يونيه 2012 حكومة ميانمار ومنظمة العمل الدولية لإنهاء استخدام السخرة، بما في ذلك تجنيد الأطفال، بحلول عام 2015؛ |
53. Si, lors du processus qui a abouti à la conclusion du mémorandum d'accord servant de base à l'exécution du programme, tout a été fait pour prévoir les problèmes qui risquaient de se poser, la nature compliquée de ce programme, notamment ses aspects financiers, d'administration et de gestion, ont suscité un certain nombre de difficultés et de retards dans les premières phases de son exécution. | UN | ٥٣ - وبينما تبذل قصارى الجهود لتوقع المشكلات المحتمل ظهورها في العملية المفضية إلى اختتام العمل بمذكرة التفاهم التي يستند اليها تنفيذ البرنامج، أفضت طبيعة البرنامج المعقدة، بما فيها جوانبه التنظيمية واﻹدارية والمالية، إلى عدد من الصعوبات وحالات التأخير في المراحل اﻷولية من تنفيذه. |
327. Le Comité prend acte avec satisfaction du mémorandum d'accord signé par le Gouvernement colombien et le HautCommissariat aux droits de l'homme (1996) en vue de l'ouverture d'un bureau de surveillance des droits de l'homme et du lancement d'un programme de services consultatifs. | UN | 327- وترحب اللجنة بمذكرة التفاهم التي وقعتها حكومة كولومبيا ومفوضية الأمــم المتحدة لحقوق الإنسان (1996) لإنشاء مكتب للرصد وبرنامج لخدمات المشورة في مجال حقوق الإنسان. |
Lors de la mission effectuée en août 1999 en compagnie du HautCommissaire adjoint aux droits de l'homme, il s'est entretenu avec le Gouvernement du renouvellement du mémorandum d'accord relatif au Bureau du HautCommissariat au Cambodge, qui viendra à expiration en mars 2000. | UN | وأثناء البعثة التي قام بها الممثل الخاص في آب/أغسطس 1999 برفقة نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أجرى مباحثات مع الحكومة بشأن تمديد العمل بمذكرة التفاهم التي تتناول أنشطة مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا، التي سينتهي العمل بها في آذار/مارس 2000. |
5. Se félicite également du mémorandum d'accord signé par le Gouvernement soudanais, les Nations Unies, la Ligue des États arabes et l'Union africaine, qui porte sur l'évaluation et l'acheminement de l'aide humanitaire aux populations civiles touchées par la guerre dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu; | UN | 5- يرحب أيضاً بمذكرة التفاهم التي وقعها كل من حكومة السودان والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي من أجل تقييم وتقديم المساعدة الإنسانية إلى المدنيين المتضررين من الحرب في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق؛ |
Nous nous félicitons du mémorandum d'accord signé entre l'Iraq et les États-Unis, en vue de l'application de la résolution 986 (1995), ce qui contribuera à alléger les souffrances du peuple iraquien frère. | UN | إننا نرحب بمذكرة التفاهم التي وقعها العراق مــع اﻷمــم المتحــدة لتنفيذ القرار رقم ٩٨٦ )١٩٩٥( الــذي نعتقــد أنــه سيسهم في تخفيف المعاناة عن الشعب العراقــي الشقيق. |
335. Le Comité prend acte avec satisfaction du mémorandum d'accord signé par le Gouvernement cambodgien et le HautCommissariat aux droits de l'homme (1996), qui instituait un programme d'assistance technique et de services consultatifs relatifs aux droits de l'homme, notamment aux droits de l'enfant. | UN | 335- وترحب اللجنة بمذكرة التفاهم التي وقعت عليها حكومة كمبوديا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان (في عام 1996) لوضع برنامج لتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل. |
14. Se dit profondément préoccupée par l'information rapportée au paragraphe 31 du rapport du Bureau des services de contrôle interne3 concernant le mémorandum d'accord qui a conduit l'Organisation des Nations Unies à verser les indemnités de licenciement; | UN | ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعلومات الواردة في الفقرة ٣١ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية)٣( فيما يتصل بمذكرة التفاهم التي أدت إلى قيام اﻷمم المتحدة بدفع استحقاقات إنهاء الخدمة؛ |
14. Se dit profondément préoccupée par l'information rapportée au paragraphe 31 du rapport du Bureau des services de contrôle interne3 concernant le mémorandum d'accord qui a conduit l'Organisation des Nations Unies à verser les indemnités de licenciement; | UN | ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعلومات الواردة في الفقرة ٣١ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية)٣( فيما يتصل بمذكرة التفاهم التي أدت إلى قيام اﻷمم المتحدة بدفع استحقاقات إنهاء الخدمة؛ |
14. Se dit profondément préoccupée par l'information rapportée au paragraphe 31 du rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau des services de contrôle interne3 concernant le mémorandum d'accord qui a conduit l'Organisation des Nations Unies à verser les indemnités de licenciement; | UN | ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء المعلومات الواردة في الفقرة ٣١ من تقرير اﻷمين العام بشأن أنشطة مكتب خدمات المراقبة الداخلية)٣( فيما يتصل بمذكرة التفاهم التي أدت إلى قيام اﻷمم المتحدة بدفع استحقاقات إنهاء الخدمة؛ |