ويكيبيديا

    "بمذكرة شفوية مؤرخة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par une note verbale datée du
        
    • dans une note verbale datée du
        
    • une note verbale du
        
    • par une note verbale en date du
        
    • d'une note verbale datée du
        
    • par note verbale le
        
    • par note verbale en date du
        
    par une note verbale datée du 23 décembre 2009, le Secrétariat a invité tous les États à soumettre leurs vues. UN ودعت الأمانة العامة، بمذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، جميع الدول إلى أن تقدم آراءها.
    par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. UN 4 - ودعيت الدول الأعضاء، بمذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    17. par une note verbale datée du 30 juillet 2002, le Gouvernement de l'Égypte a déclaré contester l'avis no 7/2002 pour les raisons ciaprès: UN 17- وصرحت حكومة مصر، بمذكرة شفوية مؤرخة 30 تموز/يوليه 2002، بأنها لا تتفق مع الرأي رقم 7/2002، للأسباب التالية:
    Cette proposition a été communiquée à toutes les Parties et à tous les signataires et, pour information, au Dépositaire dans une note verbale datée du 3 mai 1999. UN وقد أُحيل هذا المقترح إلى جميع الأطراف وإلى الموقعين على الاتفاقية للعلم وكذلك إلى الوديع بمذكرة شفوية مؤرخة في 3 أيار/مايو 1999.
    Le gouvernement a répondu à la communication du Secrétaire général par une note verbale du 6 janvier 1995. UN وقد ردت حكومة توغو على رسالة اﻷمين العام بمذكرة شفوية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    4.2 par une note verbale en date du 8 mars 2006, l'État partie a également contesté la recevabilité des griefs au titre des articles 7 et 14. UN 4-2 واعترضت الدولة الطرف أيضاً، بمذكرة شفوية مؤرخة 8 آذار/مارس 2006، على مقبولية الشكاوى المستندة إلى المادتين 7 و14.
    2. Le Secrétaire général a porté le texte de la résolution 1999/43 à l'attention des Gouvernements soudanais et ougandais sous couvert d'une note verbale datée du 12 juillet 1999, et leur a demandé de lui faire part de leurs observations. UN 2- وقد استرعى الأمين العام انتباه حكومتي السودان وأوغندا إلى القرار 1999/43 وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة 12 تموز/يوليه 1999 طلب فيها إلى الحكومتين تقديم تعليقاتهما على الموضوع.
    Elles ont été communiquées à tous les États Membres et observateurs permanents par une note verbale datée du 7 octobre 1993. Elles ont également été largement distribuées au sein du système des Nations Unies et de la communauté des organisations non gouvernementales. UN وقد أبلغت هذه المبادئ لجميع الدول اﻷعضاء والمراقبين الدائمين بمذكرة شفوية مؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، كما وزعت على نطاق واسع عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة ومجموعة المنظمات غير الحكومية.
    par une note verbale datée du 27 janvier 1999, le Gouvernement a alors fait savoir à mon Représentant spécial qu'à son avis, le maintien d'une présence multidisciplinaire des Nations Unies en Angola n'était pas nécessaire. UN وفيما بعد أبلغت الحكومة ممثلي الخاص، بمذكرة شفوية مؤرخة ٧٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، أن حضورا متعدد التخصصات متواصلا لﻷمم المتحدة في أنغولا ليس ضروريا في رأيها.
    8.2 par une note verbale datée du 6 juillet 1994, l'État partie a informé le Comité que S. S. avait fait appel de l'annulation de l'adoption auprès de la Cour suprême de la province de Buenos Aires et que Ximena Vicario avait été entendue par la Cour. UN ٨-٢ كما أبلغت الدولة الطرف اللجنة، بمذكرة شفوية مؤرخة ٦ تموز/يوليه ٤٩٩١، بأن س س قد استأنفت قرار الغاء التبني أمام المحكمة العليا في مقاطعة بوينس آيرس وأن المحكمة استمعت إلى زيمينا فيكاريو.
    Toutefois, par une note verbale datée du 22 février 1976, le Gouvernement de la République arabe syrienne a informé l’Organisation des Nations Unies que la FNUOD serait traitée conformément à la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN بيد أن الجمهورية العربية السورية أفادت اﻷمم المتحدة بمذكرة شفوية مؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ٦٧٩١ بأن القوة ستعامل وفقا لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ٦٤٩١. خامسا - اﻹدارة المالية
    Remplacer Il n'a reçu à ce jour aucune réponse par le Gouvernement jordanien a répondu par une note verbale datée du 11 octobre 1999. UN بالجملة التالية: " وردّت حكومة الأردن بمذكرة شفوية مؤرخة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1999 " .
    Remplacer Aucune information n'a été reçue du Gouvernement par le Gouvernement bélarussien a répondu par une note verbale datée du 5 août 1999. UN يستعاض عن الجملة الثالثة بما يلي: وردت حكومة بيلاروس بمذكرة شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 1999. (A) GE.00-13394
    15. La Mission permanente de l’Allemagne auprès de l’Office des Nations Unies à Genève a répondu aux demandes d’information du Rapporteur spécial dans une note verbale datée du 31 juillet 1997. UN ١٥ - وقدمت البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ردا على طلب المعلومات من المقرر الخاص بمذكرة شفوية مؤرخة ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    5.1 dans une note verbale datée du 4 juillet 2006, l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN 5-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بمذكرة شفوية مؤرخة 4 تموز/يوليه 2006 لعدم استنفاد سُبل الانتصاف المحلية.
    Le Secrétaire général a réitéré cette invitation dans une note verbale datée du 13 janvier 2006. UN وكرر الأمين العام هذه الدعوة بمذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2006.
    Par une note verbale du 10 octobre 2013, l'État partie a réitéré ses précédentes observations concernant le fait que l'auteur ne s'était pas prévalu du recours en certiorari. UN وكررت الدولة الطرف، بمذكرة شفوية مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، ملاحظاتها السابقة بأن صاحبة البلاغ لم تلجأ إلى الاستفادة من وسيلة الانتصاف التي تقضي بمراجعة إجراءات القضية.
    4.1 Par une note verbale du 10 octobre 2000, l'État partie a soumis ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف، بمذكرة شفوية مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Ces directives ont été transmises par le Président à tous les États Membres ainsi qu'aux organisations internationales et aux institutions spécialisées par une note verbale en date du 4 février 2000. UN وقد أحال الرئيس هذه المبادئ التوجيهية إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة بمذكرة شفوية مؤرخة 4 شباط/فبراير 2000.
    4.1 par une note verbale en date du 25 mars 2010, l'État partie a confirmé que l'auteur avait été incarcérée pendant cinq jours pour des actes mineurs de vandalisme. UN 4-1 بمذكرة شفوية مؤرخة 25 آذار/مارس 2010، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ احتُجزت مدة خمسة أيام بدعوى قيامها بأعمال شغب طفيفة.
    1.2 Sous couvert d'une note verbale datée du 2 avril 2004, le Comité a transmis la requête à l'État partie et lui a demandé, en application du paragraphe 1 de l'article 108 de son règlement intérieur, de ne pas renvoyer le requérant au Pakistan tant que sa requête serait à l'examen. UN 1-2 وأحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف، بمذكرة شفوية مؤرخة 2 نيسان/أبريل 2004، مشفوعة بطلب بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة بعدم طرد صاحب الشكوى إلى باكستان إلى أن تنظر اللجنة في شكواه.
    Cette décision a été notifiée au Gouvernement tunisien par note verbale le 8 juillet 2010. UN وأخطرت الحكومة التونسية بهذا القرار بمذكرة شفوية مؤرخة 8 تموز/يوليه 2010.
    À la suite du dépôt de la demande auprès du Tribunal, la Fédération de Russie a informé le demandeur par note verbale en date du 13 juillet 2007 que la caution avait été fixée à 25 millions de roubles. UN وفي أعقاب رفع الدعوى أمام المحكمة، أبلغ الاتحاد الروسي المدعي بمذكرة شفوية مؤرخة 13 تموز/يوليه 2007 أن الكفالة حددت بمبلغ 25 مليون روبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد