ويكيبيديا

    "بمراجعة تشريعاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • revoir sa législation
        
    • réviser sa législation
        
    • en revue leur législation
        
    • réexamen de la législation
        
    • passer en revue sa législation
        
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation afin que les infractions liées aux stupéfiants ne soient pas punies de la peine de mort. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان عدم المعاقبة بحكم الإعدام على الجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation afin que les infractions en matière de stupéfiants ne soient pas punies de la peine de mort. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان عدم المعاقبة بحكم الإعدام على الجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    Il recommande de plus à l'État partie de revoir sa législation en vue de relever à 16 ans l'âge minimum auquel il est possible de se marier dans des conditions exceptionnelles et de préciser clairement dans la loi quelles sont lesdites circonstances exceptionnelles. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها بغية رفع السن الدنيا الاستثنائية للزواج إلى 16 سنة، وتحديد هذه الظروف الاستثنائية بشكل صريح بموجب القانون.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité recommande aux États parties de passer en revue leur législation relative aux enfants privés de milieu familial afin de veiller à ce que toutes les décisions de placement fassent l'objet d'un examen périodique conformément à la loi, notamment à la demande des enfants euxmêmes, et que la réunification familiale soit privilégiée, conformément aux prescriptions des articles 3, 9, 19 et 39 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بمراجعة تشريعاتها التي تتناول الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، لكي تكفل إخضاع جميع قرارات الاحتضان والرعاية لمراجعة قضائية دورية، بما في ذلك بناء على طلب من الأطفال أنفسهم، والنص على جمع شمل الأسرة كأفضل الحلول ضمن مستلزمات أحكام المواد 3 و9 و19 و39 من الاتفاقية.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation pour faire en sorte que les travailleurs migrants et les membres de leur famille dépourvus de documents ou en situation irrégulière jouissent des droits que leur confère la troisième partie de la Convention. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية.
    68. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation en matière de recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant afin de se conformer aux principes de la Convention, et de prendre des mesures en vue de garantir ce recouvrement lorsque la pension est versée depuis l'étranger. UN 68- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها المتعلقة بتحصيل نفقة الطفل بغية ضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وباتخاذ تدابير لضمان تحصيل نفقة الطفل من الخارج.
    773. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation sur la nationalité de manière que la nationalité puisse être transmise aux enfants à la fois par le père et par la mère, sans distinction. UN 773- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها المتعلقة بالجنسية لضمان إمكانية نقل الجنسية إلى الأطفال عن طريق الأم والأب دون تمييز.
    546. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation de manière à ce que la définition de l'enfant et les prescriptions en matière d'âge minimum soient alignées sur les principes et les dispositions de la Convention, exemptes de toute distinction fondée sur le sexe, explicites et effectivement appliquées conformément à la loi. UN 546- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لجعل تعريف الطفل ومقتضيات الحد الأدنى للسن متفقة مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، ومحايدة من حيث الجنسين، وصريحة، ويمكن تطبيقها بصورة فعالة بموجب القانون.
    Il a recommandé à l'Allemagne de revoir sa législation actuelle et de modifier la législation récemment adoptée concernant les pensions alimentaires afin de tenir compte de la situation difficile des femmes divorcées qui ont des enfants. UN وأوصت اللجنة ألمانيا بمراجعة تشريعاتها الحالية وتعديل التشريعات الجديدة الخاصة بالنفقة بحيث تأخذ في الاعتبار الحالة الصعبة للمطلقات اللواتي لهن أطفال(87).
    24) Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation pour faire en sorte que les travailleurs migrants et les membres de leur famille dépourvus de documents ou en situation irrégulière jouissent des droits que leur confère la troisième partie de la Convention. UN (24) توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية.
    24) Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation pour faire en sorte que les travailleurs migrants et les membres de leur famille dépourvus de documents ou en situation irrégulière jouissent des droits que leur confère la troisième partie de la Convention. UN (24) توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    34. Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation et ses mesures administratives de manière à garantir qu'elles tiennent dûment compte de l'article 3 de la Convention. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها وتدابيرها الإدارية لتكفل تجسد المادة 3 من الاتفاقية فيها على النحو الواجب.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation et de veiller à ce que les sévices sexuels à enfant et l'exploitation des enfants soient érigés en infractions, et à ce qu'elle pénalise tous les coupables, qu'ils soient jordaniens ou étrangers, tout en évitant que les enfants victimes de ces pratiques ne soient eux pénalisés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها وضمان تجريم الإساءة الجنسية للأطفال واستغلالهم جنسياً، ومعاقبة جميع مقترفي الجنايات، سواء أكانوا أردنيين أم أجانب، وفي الوقت ذاته، عدم معاقبة الأطفال الضحايا.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation et de veiller à ce que les sévices sexuels à enfant et l'exploitation des enfants soient érigés en infractions, et à ce qu'elle pénalise tous les coupables, qu'ils soient jordaniens ou étrangers, tout en évitant que les enfants victimes de ces pratiques ne soient eux pénalisés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها وضمان تجريم الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً، ومعاقبة جميع مقترفي الجنايات، سواء أكانوا أردنيين أم أجانب، وفي الوقت ذاته عدم معاقبة الأطفال الضحايا.
    Des mesures de sensibilisation ont certes été prises mais les mesures institutionnelles font encore défaut et l'Etat a le devoir de réviser sa législation de façon à garantir que seules les pratiques fondées sur des valeurs positives soient conservées et à lutter contre celles qui reposent sur des valeurs contraires aux droits fondamentaux et à la dignité de la femme. UN ورغم تدابير التوعية التي تم اتخاذها إلا أن التدابير المؤسسية ما زالت منعدمة ومن واجب الدولة أن تقوم بمراجعة تشريعاتها بما يضمن الحفاظ على الممارسات التي تستند إلى القيم الإيجابية فقط ومحاربة الممارسات التي تقوم على قيم تتعارض مع الحقوق الأساسية ومع كرامة المرأة.
    L'Instance permanente recommande à tous les États où vivent des peuples autochtones de passer en revue leur législation, leurs politiques et leurs programmes de manière à en assurer la conformité avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et avec le Programme d'action de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones. UN 47 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تقوم جميع الدول التي توجد لديها شعوب أصلية بمراجعة تشريعاتها وسياساتها وبرامجها وفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وبرنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب في العالم.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer le réexamen de la législation en cours et à abolir la peine capitale, conformément à l'engagement pris au cours du dialogue avec le Comité. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بمراجعة تشريعاتها الحالية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً للالتزام الذي تعهدت به أثناء الحوار الذي أجرته مع اللجنة.
    292. Le Comité recommande à l'État partie de passer en revue sa législation pour faire en sorte que les âges minimums du mariage et de l'accession à l'emploi soient conformes aux principes et aux dispositions de la Convention, non différenciés selon le sexe et explicites, et de veiller à ce qu'ils soient appliqués conformément à la loi. UN 292- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لكي تكون شروط الحد الأدنى لسن الزواج والاستخدام المتمشية مع مبادئ وأحكام الاتفاقية غير قائمة على التمييز بين الجنسين، وصريحة، وتوصيها بضمان تنفيذها بموجب القانون. 3- مبادئ عامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد