ويكيبيديا

    "بمراحل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • phase
        
    • à des stades
        
    • à des étapes
        
    • diverses phases
        
    • différentes étapes
        
    • degrés
        
    • stade
        
    • soient le niveau
        
    • ses hauts
        
    Ces affaires en sont à diverses étapes de la procédure - depuis celles qui sont encore à la phase de l'instruction jusqu'à celles qui ont été menées à terme en seconde instance. UN وتمر هذه الدعاوى حاليا بمراحل مختلفة، من دعاوى لا تزال في مرحلة التحقيق إلى دعاوى تم البت فيها في مرحلة الاستئناف.
    Je souhaite donc proposer les changements de procédure suivants concernant la phase du débat général. UN ومن ثم أود أن أقترح التغييرات الإجرائية التالية فيما يتصل بمراحل المناقشة العامة.
    Par ailleurs, aucune distinction n'a été clairement établie entre les technologies qui en sont à des stades différents du cycle d'innovation. UN كما لم يرد تمييز واضح بين التكنولوجيات التي تمر بمراحل مختلفة من دورة التجديد.
    43. Grâce à ces efforts, la plupart des pays membres de la CESAO ont commencé à appliquer le SCN de 1993 mais ils en sont à des stades divers. UN ٤٣ - ونتيجة لهذه الجهود شرعت معظم البلدان اﻷعضاء في اللجنة في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ولكن بمراحل مختلفة.
    Dispositions supplémentaires relatives à des étapes particulières du transport UN أحكام إضافية تتعلق بمراحل معينة من النقل
    Ces projets étaient pleinement opérationnels et à diverses phases d'exécution. UN وهي جاهزة بالكامل وتمر بمراحل مختلفة من التنفيذ.
    Il ressort de la pratique internationale que toute union intergouvernementale traverse différentes étapes de développement, et s'accompagne de nouvelles formes de coopération. UN وتبين الممارسة الدولية أن أي اتحاد دولي يمر بمراحل مختلفة في تطوره ويستكمل بأشكال جديدة من أشكال التعاون.
    Détenus (hommes et femmes) inscrits dans les divers degrés d'enseignement en 2005 UN المساجين والسجينات الملتحقون بمراحل التعليم المختلفة خلال عام 2005
    Il est par ailleurs souhaitable que le Conseil veille à tenir tous les Membres parfaitement informés du stade et de la nature des discussions et des négociations en cours. UN ومن المرغوب فيه أيضا أن يحيط المجلس عامة اﻷعضاء علما بمراحل المناقشات والمفاوضات الجارية وطبيعتها.
    Dans le monde entier, et quels que soient le niveau de développement et le contexte socio-économique du pays où ils vivent, les jeunes aspirent à participer pleinement à la vie de la société. UN فالشبــاب في جميع أنحاء العالم، الذين يعيشون في بلدان تمر بمراحل إنمائية مختلفة وفي أوضاع اجتماعية - اقتصادية مختلفة، يتطلعون إلى الاشتراك التام في حياة المجتمع.
    Vingt-deux autres accusés détenus en sont à diverses étapes de leur procès ou de la phase préliminaire. UN ويوجد رهن التحفظ 22 متهما آخرون يمرون بمراحل مختلفة من إجراءات المحاكمة أو إجراءات التمهيد للمحاكمة.
    La Commission pour l'égalité des droits des personnes handicapées, officiellement créée le 1er août 2000, en est encore à la phase préparatoire. UN وفي 1 آب/أغسطس 2000، أعلن رسميا إنشاء لجنة مساواة المعوقين في الحقوق، وتمر حاليا بمراحل تشكيلها.
    Quelle que soit l'orientation qui sera finalement retenue pour l'ensemble du régime commun, les programmes de réforme des organisations, qui se trouvent à des stades d'avancement différents, devront être pris en considération. UN ومهما كان نوع الاتجاه المختار في نهاية المطاف للنظام الموحد ككل، سوف تكون ثمة حاجة إلى أن تؤخذ في الاعتبار برامج الإصلاح بالمنظمات، التي تمر بمراحل شتى من التطوير.
    À la douzième session du Groupe de travail, la Trinité-et-Tobago avait reçu 118 recommandations; elle en avait accepté 15 d'emblée et 33 se trouvaient à des stades divers de mise en œuvre. UN وفي الدورة الثانية عشرة للفريق العامل، تلقت ترينيداد وتوباغو 118 توصية؛ قبلت على الفور 15 توصية منها، في حين كانت 33 من هذه التوصيات في طور التنفيذ بمراحل متفاوتة من الإنجاز.
    Chapitre 6. Dispositions supplémentaires relatives à des étapes particulières du transport UN الفصل 6- أحكام إضافية تتعلق بمراحل معينة من النقل
    CHAPITRE 6. DISPOSITIONS SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES à des étapes PARTICULIÈRES DU TRANSPORT UN الفصل ٦- أحكام إضافية تتعلق بمراحل معيّنة من النقل
    Ces projets étaient pleinement opérationnels et à diverses phases d'exécution. UN وهي جاهزة بالكامل وتمر بمراحل مختلفة من التنفيذ.
    Ces normes, qui se trouvent à diverses phases de la procédure devant aboutir à leur promulgation officielle, devraient entrer en vigueur dans les trois prochaines années. UN وهذه المعايير تمر حالياً بمراحل مختلفة لكي يتم نشرها رسمياً، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في غضون السنوات الثلاث المقبلة.
    Les Lao ont connu et traversé différentes étapes sur cette terre qui leur est chère, où ils vivent, évoluent et se développent depuis longtemps. UN ويعيش شعب لاو على هذه الأرض الحبيبة، حيث مر بمراحل من الوجود والتطور والتنمية، منذ زمن بعيد.
    Cinq des dix-huit postes de catégorie professionnelle approuvés pour le plan ont été pourvus et huit en sont à différentes étapes du processus de recrutement. UN ومن بين المناصب الفنية الثمانية عشر التي أقرت من أجل الخطة، تم شغل خمسة وتمر ثمانية بمراحل شتى من عملية التوظيف.
    On estime que les problèmes identifiés dans le rapport concernent une vaste gamme de pays qui se trouvent à des degrés variables de développement statistique. UN ورأى أن المسائل التي يحددها التقرير تتصل بطائفة واسعة من البلدان تمر بمراحل مختلفة من التطور اﻹحصائي.
    Ça a ses hauts et ses bas, mais je ne me tiendrais pas ici devant vous si je ne l'avais pas fait. Open Subtitles أمر بمراحل ضعف وقوة ولكنّني لم أكن لأقف أمامكِ لو لم أقم بفعل ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد