Tous les États continuent de faire d'importants progrès en ce qui concerne le contrôle des frontières dans le cadre de leur intégration européenne. | UN | وتواصل جميع الدول إحراز تقدم ملموس في ما يتعلق بمراقبة الحدود في إطار التكامل الأوروبي. |
Il a invité le Conseil et la Commission à faire des propositions en vue de la mise en place d'un mécanisme ou service commun de contrôle des frontières extérieures. | UN | وطلب الاتحاد إلى المجلس واللجنة تقديم مقترحات بشأن آلية أو دائرة مشتركة معنية بمراقبة الحدود الخارجية. |
La mise en œuvre des dispositions antiterroristes doit toutefois être améliorée, en particulier pour ce qui est du contrôle aux frontières et de la coopération internationale. | UN | غير أن تنفيذ أحكام مكافحة الإرهاب يحتاج إلى تحسين، وخاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود ومسائل التعاون الدولي. |
Cela exigerait du personnel supplémentaire au quartier général de la FORPRONU pour diriger, gérer et administrer le personnel civil affecté à la surveillance des frontières. | UN | وسيتطلب ذلك موظفين اضافيين في مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتوفير التوجيه التنفيذي وادارة وتنظيم الموظفين المدنيين القائمين بمراقبة الحدود. |
La loi autorise la police à effectuer des contrôles aux frontières et à annuler le visa d'un ressortissant étranger : | UN | ويأذن القانون للشرطة بمراقبة الحدود بإلغاء تأشيرة الأجنبي في الحالات التالية: |
Le contrôle des frontières a également été renforcé au Kirghizistan et au Turkménistan. | UN | كما اتُخذ المزيد من إجراءات العمل الخاصة بمراقبة الحدود في كل من قيرغيزستان وتركمانستان. |
La mise en œuvre de l'interdiction de voyager prescrite par la résolution 1267 relève des autorités chargées du contrôle des frontières. | UN | يقع تطبيق الحظر المفروض على السفر الذي ينص عليه القرار 1267 على عاتق السلطات المكلفة بمراقبة الحدود. |
à la défense Le Directeur exécutif de l'Agence nationale interdépartementale pour le contrôle des frontières | UN | المدير التنفيذي للجهاز الوطني المشترك بين اﻹدارات والمعني بمراقبة الحدود |
Diverses initiatives dans le cadre du contrôle des frontières ont été introduites, avec le soutien de partenaires internationaux, y compris de l'Union européenne. | UN | وطرحت مبادرات شتى تتعلق بمراقبة الحدود بدعم من الشركاء الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي. |
La loi sur le contrôle des frontières, qui concerne cette stratégie, est au stade de la procédure législative. | UN | ويرتبط بهذه الاستراتيجية، القانون الخاص بمراقبة الحدود الذي يمر الآن بالإجراءات التشريعية. |
Le gouvernement chinois donne également priorité absolue à la législation sur le contrôle des frontières. | UN | وتعطي الحكومة الصينية أيضا أولوية عليا للتشريعات المتعلقة بمراقبة الحدود. |
Il demande si la procédure d'examen par les tribunaux de tous les cas de détention administrative, et pas seulement des cas liés au contrôle aux frontières, est rapide et efficace. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان الاستعراض القضائي سريعا وفعالا في جميع أنواع الاحتجاز الإداري، وليس فقط في القضايا التي تتعلق بمراقبة الحدود. |
L'Union des Comores est en train d'incorporer l'intégralité des noms figurant sur la liste récapitulative dans ses procédures de contrôle aux frontières. | UN | 16 - ويقوم اتحاد جزر القمر حاليا بإدماج جميع الأسماء الواردة في القائمة الموحدة ضمن إجراءاته المتعلقة بمراقبة الحدود. |
Par exemple, aucune décision afférente au contrôle aux frontières, au retour ou à la fourniture de services sociaux ne devrait être prise sans consulter les enfants intéressés. | UN | ولا ينبغي اتخاذ القرارات، فيما يتعلق مثلا بمراقبة الحدود وقرارات الإعادة أو تقديم الخدمات الاجتماعية، دون استشارة الأطفال المتضررين. |
Au niveau bilatéral, le Mozambique mène des activités conjointes avec ses voisins, en particulier des activités de surveillance des frontières. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، تضطلع موزامبيق مع جيرانها بأنشطة مشتركة متعلقة بمراقبة الحدود. |
Veuillez décrire le mécanisme de coordination interinstitutions qui relie les autorités chargées de la lutte antidrogue, du suivi des ressources financières et de la sécurité, notamment en ce qui concerne la surveillance des frontières. | UN | وصف الآلية التي تقوم بالتنسيق بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، وتعقب الموارد المالية والأمن، لا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود |
Le Département de l'immigration a pris les mesures nécessaires pour agir de manière aussi volontariste que possible en ce qui concerne la surveillance des frontières et les activités de répression - et continue de participer à la lutte contre le terrorisme et les maux connexes. | UN | واتخذت إدارة الهجرة الخطوات الضرورية كي تعمل بروح المبادرة بقدر الإمكان فيما يختص بمراقبة الحدود وإنفاذ الضوابط بها، ومواصلة المشاركة في الحرب ضد الإرهاب والشرور الملازمة له. |
Les contrôles aux frontières présentent certaines particularités selon qu'il s'agit de la Serbie ou du Monténégro. | UN | وفيما يتعلق بمراقبة الحدود هناك خصائص مميزة. |
En conclusion, l'accent a été mis sur les difficultés qu'il restait à résoudre pour améliorer la gestion de l'identité et mettre à niveau les contrôles aux frontières. | UN | وفي الختام، أُكِّد على أنَّ التحديات ما تزال قائمة، وعلى ضرورة مواجهتها بغية تحسين إدارة شؤون الهوية والارتقاء بمراقبة الحدود إلى مستوى عال من الفعالية والسرعة. |
Toutefois, la communication, aux autorités compétentes des États Membres, d'informations à jour et précises sur les personnes inscrites sur la Liste et le renforcement des capacités en matière de contrôles aux frontières peuvent y contribuer. | UN | ولكن قد يكون من المفيد في هذا الصدد تزويد السلطات المختصة في الدول الأعضاء بمعلومات دقيقة وآنية عن الأفراد المدرجين في القائمة وتعزيز القدرات المتعلقة بمراقبة الحدود. |
Le responsable du contrôle frontalier vérifie ces listes en consultant les systèmes d'enquête dont il dispose. | UN | ويقوم الموظف المعني بمراقبة الحدود بفحص هذه القوائم عن طريق الاطلاع على نُظم التحقيق المتاحة. |
Veuillez communiquer au Comité des renseignements sur les mécanismes de coopération entre les différentes institutions spécialisées et instances et autorités compétentes chargées d'assurer la sécurité et de surveiller le trafic de stupéfiants et la contrebande de fonds illicites, notamment les instances qui ont pour tâche de surveiller les frontières et d'empêcher les mouvements de terroristes. | UN | :: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن آلية التعاون فيما بين الوكالات والأجهزة المختلفة والسلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتهريب الأموال والأمن وخاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود ومنع حركة الإرهابيين. الــــرد: |
- La création d'une commission militaire mixte de sécurité, chargée de la surveillance de la frontière entre les deux pays; | UN | - إنشاء لجنة عسكرية مشتركة للأمن تُكلف بمراقبة الحدود بين البلدين؛ |