Les modifications apportées au Code pénal ne s'appliquent pas aux îles Féroé, mais elles peuvent entrer en vigueur par décret royal. | UN | إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي. |
35. Le Comité cambodgien des droits de l'homme, créé en 2002 par décret royal. | UN | أنشئت لجنة حقوق الإنسان الكمبودية بمرسوم ملكي في مطلع عام 2000. |
Europe 2000 est une organisation indépendante, non politique et sans but lucratif enregistrée en Belgique par décret royal en 1989. | UN | منظمة أوروبا 2000 مؤسسة مستقلة غير سياسية وغير ربحية، سجلت في بلجيكا بمرسوم ملكي في عام 1989. |
La nouvelle loi devrait être promulguée en 2006 dans un décret royal concernant à la fois les îles Féroé et le Groenland. | UN | ومن المقرر أن يبدأ نفاذ القانون الجديد بمرسوم ملكي في كل من جزر فيرو وغرينلاند في عام 2006. |
Le Parlement est convoqué par proclamation royale, et il est prorogé (c.-à-d. suspendu jusqu'à la session suivante) et dissous par la souveraine. | UN | ويدعى البرلمان للانعقاد بمرسوم ملكي وتفض الملكة دورته (توقف جلساته إلى حين انعقاد الدورة القادمة) وتحله. |
Le Conseil national cambodgien pour la femme a été créé en 2001 par le décret royal NS/RKT/0201 du 14 février 2001, nommant S. M. la Reine Présidente d'honneur, le Premier Ministre, M. Samdech, Vice-Président d'honneur et la Ministre des affaires féminines Présidente. | UN | الإجابة 1 أنشئ المجلس الوطني الكمبودي للمرأة في عام 2001 بمرسوم ملكي NS/RKT/0201 مؤرخ 14 شباط/فبراير 2001 وضم: - الملكة كرئيسة فخرية - رئيس الوزراء سامديتش كنائب رئيس فخري - وزير شؤون المرأة كرئيس |
34. Les modalités d'application du présent article sont fixées, en tant que de besoin, par les statuts de la Famille souveraine, pris par ordonnance souveraine. | UN | 34- يحدد طرائقَ تطبيق هذه المواد، عند الاقتضاء، النظامُ الأساسيُ للأسرة المالكة الصادر بمرسوم ملكي. |
Les anciens rois ont eu la prévoyance de protéger les forêts de tek par décret royal et de veiller à une gestion systématique des ressources forestières. | UN | وقد كان لملوك ميانمار القدامى البصيرة اللازمة لحماية غابات الساج بمرسوم ملكي ولكفالة اﻹدارة المنظمة لموارد الغابات. |
Elle est tellement naive je pourrais la convaincre que par décret royal elle doit sortir avec moi. | Open Subtitles | هي ساذجة جدا ويمكنني بسهولة اقناعها وذلك بمرسوم ملكي يمكنني أن أجعلها تكون معي |
Coordinatrice générale de l'Équipe spéciale nationale pour l'enfance, organisation non gouvernementale créée en 1995 par décret royal après la ratification par la Jordanie de la Convention relative aux droits de l'enfant en 1991. | UN | المنسقة العامة لفرقة العمل الوطنية المعنية بالأطفال، وهي منظمة غير حكومية أنشئت عملاً بمرسوم ملكي في عام 1995 إثر تصديق الأردن على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991. |
La décision prise par le gouvernement d'abroger la loi martiale a été approuvée par décret royal du 30 mars 1992. | UN | تم التصديق بمرسوم ملكي مؤرخ في ٠٣ آذار/مارس ٢٩٩١ على قرار الحكومة بإلغاء اﻷحكام العرفية. |
La décision prise par le Gouvernement d'abroger la loi martiale a été approuvée par décret royal du 30 mars 1992. | UN | وتم التصديق بمرسوم ملكي مؤرخ ٠٣ آذار/مارس ٢٩٩١ على قرار الحكومة بإلغاء اﻷحكام العرفية. |
La décision prise par le gouvernement d'abroger la loi martiale a été approuvée par décret royal du 30 mars 1992. | UN | وتم التصديق بمرسوم ملكي مؤرخ في ٠٣ آذار/مارس ٢٩٩١ على قرار الحكومة بإلغاء اﻷحكام العرفية. |
Pour assurer une vie meilleure aux orphelins, la Royal Welfare Society a été instituée par décret royal de manière à prendre soin des orphelins bahreïnites. | UN | ولضمان حياة كريمة للأيتام، فقد تم تأسيس المؤسسة الخيرية الملكية بمرسوم ملكي من صاحب الجلالة الملك المفدى لكفالة الأيتام البحرينيين وتقديم الرعاية الشاملة لهم. |
En 1995 a été établi par décret royal un Groupe national d'activités en faveur de l'enfance, qui est une coalition nationale à laquelle participent les secteurs public et privé, les ministères compétents, les organisations non gouvernementales, les organismes internationaux et autres personnes intéressées à la question. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أنشئت بمرسوم ملكي فرقة العمل الوطنية المعنية باﻷطفال، وهي ائتلاف وطني يضم القطاعين العام والخاص والوزارات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية المعنية واﻷفراد الذين نذروا أنفسهم لهذه الغاية. |
27. Des faits nouveaux positifs sont intervenus au Maroc depuis la présentation du dernier rapport, notamment l'abrogation de la loi de 1935 relative à la répression des manifestations et, surtout, l'amnistie générale accordée par décret royal aux prisonniers politiques. | UN | ٢٧- وأضاف قائلا إن أحداثا إيجابية جديدة قد طرأت في المغرب منذ أن قدم التقرير اﻷخير، لا سيما إلغاء قانون قمع المظاهرات لعام ١٩٣٥، وبخاصة العفو العام الذي منح للسجناء السياسيين بمرسوم ملكي. |
Dans ce contexte, la déléguée du Bahreïn fait observer que les mariages précoces restent rares, et qu'un décret royal accorde la citoyenneté bahreïnienne aux enfants d'un certain nombre de femmes mariées à un ressortissant étranger. | UN | وفي هذا الصدد لاحظت أن حالات الزواج في سن مبكرة لا تزال نادرة وأن أطفال عدد من النساء البحرينيات اللواتي تزوجن بأجانب مُنحوا الجنسية بمرسوم ملكي. |
6. En mars 2004, la peine de mort a été abolie au Bhoutan par un décret royal. | UN | 6- حُظِرت عقوبة الإعدام في بوتان في آذار/مارس 2004 عملاً بمرسوم ملكي. |
Conformément à cette disposition, le règlement portant application de la loi organique susmentionnée puis par le décret royal 864/2001 du 20 juillet dispose expressément en son article 26 ce qui suit : | UN | وتنص أيضا المادة 26 من هذه القاعدة المؤيدة بمرسوم ملكي رقم 864/2001 المؤرخ 20 تموز/يوليه، على التفاصيل المحددة الأخرى التالية: |
51. Les fonctionnaires sont nommés par ordonnance souveraine. | UN | 51- ويُعيَّن الموظفون بمرسوم ملكي. |