Parties ayant présenté des demandes de révision de leurs données de référence concernant les HCFC pour 2009 et 2010 | UN | طلبات الأطراف تنقيح بياناتها الأساسية المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009 و2010 |
Pour cette raison, les données correspondantes ont été fournies uniquement pour les HCFC. Consommation, en tonnes ODP | UN | وعلى ذلك فإن البيانات ذات الصلة قد أدرجت فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فقط. |
Point 7 de l'ordre du jour : questions concernant les hydrochlorofluorocarbones | UN | البند 7 من جدول الأعمال: المسائل المتصلة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
La Conférence des parties a reconnu que < < le sens de l'expression " États non parties au présent Protocole " peut donner lieu à des interprétations différentes concernant les hydrochlorofluorocarbones par les parties à l'Amendement de Beijing > > . | UN | وقد أقر مؤتمر الأطراف ' ' أن معنى مصطلح ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول` قد يخضع لتفسيرات مختلفة فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب الأطراف في تعديل بيجين``. |
Les cinq Parties pouvaient cependant, si elles le désiraient, demander à la Réunion des Parties une exception au titre du paragraphe 8 de l'article 4 du Protocole afin de pouvoir poursuivre le commerce des HCFC pendant une période limitée, pendant qu'elles effectuaient les procédures pour devenir Parties à l'Amendement de Beijing. | UN | ومع ذلك، يمكن لهذه الأطراف الخمسة، إذا أرادت ذلك، أن تتقدم بطلب لاجتماع الأطراف للحصول على استثناء بموجب الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول يمكنها من الاستمرار في الإتجار بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لفترة محددة من الزمن ريثما تقوم باستكمال إجراءات انضمامها لتعديل بيجين. |
L'Equipe spéciale a extrapolé les tendances concernant les HCFC à partir des données communiquées jusqu'en 2006 au Secrétariat de l'ozone conformément à l'article 7 par toutes les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | واستخلص فريق المهام اتجاهات من البيانات الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حتى عام 2006 والمقدمة بموجب المادة 7 لأمانة الأوزون من جانب الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5. |
La Partie envisageait aussi de favoriser l'importation et la commercialisation de produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone d'un rendement énergétique plus élevé et d'un potentiel de réchauffement global faible et de renforcer le rôle des autorités douanières dans la prévention du trafic illicite de HCFC. | UN | ويعتزم الطرف أيضاً التشجيع على استيراد وتسويق بدائل المواد المستنفدة للأوزون ذات الكفاءة العالية في استهلاك الطاقة والقدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، وأن يعزز دور السلطات الجمركية في منع الاتجار غير المشروع بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Il a été recommandé que les demandes émanant de 2 Parties aux fins de la révision de leurs données de référence relatives aux HCFC soient approuvées par le Comité d'application à sa cinquante-deuxième réunion | UN | طلبات من طرفين من أجل تنقيح بياناتهما الأساسية الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وأوصيا بالموافقة من لجنة التنفيذ في اجتماعها الثاني والخمسين |
3. De noter avec satisfaction que le Kazakhstan a présenté un plan d'action pour garantir qu'il respecte à nouveau les mesures de règlementation des hydrochlorofluorocarbones et du bromure de méthyle prévues par le Protocole, selon lequel, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole, le Kazakhstan s'engage expressément à : | UN | 3 - يلاحظ مع التقدير تقديم كازاخستان خطة عمل لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الخاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل بموجب البروتوكول والتي بمقتضاها التزمت كازاخستان على نحو محدد بما يلي، دون إخلال بعمل الآلية المالية للبروتوكول: |
Activités concernant les HCFC | UN | الأنشطة ذات الصلة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Le montant estimatif des sommes destinées aux activités ne concernant par les HCFC correspond : | UN | 26 - وتتضمن تقديرات التمويل غير المتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ما يلي: |
Le montant total des fonds destinés aux activités ne concernant pas les HCFC s'élève donc à quelque 202,7 millions de dollars. | UN | 27 - ويبلغ مجموع التمويل لهذه الأنشطة غير المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نحو 202.7 مليون دولار. |
Au cours de la réunion du Comité exécutif, tenue à Montréal en avril 2008, des entrevues concernant les niveaux de financement des activités intéressant les HCFC ont eu lieu. | UN | وأجريت مقابلات بشأن مستويات التمويل ذات الصلة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية خلال اجتماع اللجنة التنفيذية الذي عقد في مونتريال، كندا، في نيسان/أبريل 2008. |
Cela est dû en partie au fait que le Comité exécutif n'a fixé ni règles ni directives pour le financement des activités concernant les HCFC. | UN | ويرجع ذلك جزئياً إلى حقيقة أن القواعد والمبادئ التوجيهية التي تصدر عن اللجنة التنفيذية بشأن تمويل الأنشطة ذات الصلة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لم توضع. |
7. Questions concernant les hydrochlorofluorocarbones | UN | 7 - القضايا المتصلة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Questions concernant les hydrochlorofluorocarbones : | UN | 7 - المسائل المتصلة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية: |
VI. Questions concernant les hydrochlorofluorocarbones | UN | سادساً - المسائل المتصلة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Il a indiqué que cette possibilité pourrait impliquer l'adoption par les Parties d'une décision similaire à la décision XXIV/2, qui autorisait certaines Parties à poursuivre le commerce des HCFC pour un an. | UN | وأشار إلى أن هذه العملية يمكن أن تشمل أطرافاً تعتمد مقرراً شبيهاً بالمقرر 24/2، الذي سمح بموجبه لأطراف بعينها الاستمرار في الإتجار بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لمدة عام واحد. |
Plusieurs représentants ont souligné que la création de ce groupe ne préjugeait en rien l'issue des travaux sur la question, et ne remettait pas en cause la position des Parties à l'égard des HCFC. | UN | وشدد عدة ممثلين على وجوب ألا يحكم إنشاء الفريق مسبقاً على ما يتم الخلوص إليه من نتائج أو يضر بالمواقف الحالية للأطراف فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
h) Tout nouveau calendrier d'élimination des HCFC devrait fixer des niveaux de référence réalistes pour contrôler la croissance de la production de cette substance tout en comportant des paliers intermédiaires et une date buttoir; | UN | ينبغي لأية جداول زمنية جديدة خاصة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أن تضع خط أساس واقعي للتحكم في النمو وإدراج خطوات وسيطة وموعد قطع؛ |
Il a poursuivi en précisant qu'une fois que ces Parties auraient communiqué ces données et que le Yémen aurait communiqué ses données relatives au HCFC de 2009, toutes les Parties se seraient acquittées de leurs obligations de communiquer leurs données pour les substances réglementées pour toutes les années allant de 1986 à 2010; ce fait, selon lui, représentait une réussite importante. | UN | واستطرد قائلاً إن جميع الأطراف ستكون قد أوفت بالتزاماتها بشأن الإبلاغ عن المواد الخاضعة للرقابة لجميع السنوات من عام 1986 إلى عام 2010 عندما يقدم اليمن بياناته المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية عن عام 2009. ورأى أن ذلك يُعدُّ إنجازاً لا يستهان به. |