ويكيبيديا

    "بمركز اللاجئين وبروتوكولها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au statut des réfugiés et son Protocole
        
    • au statut des réfugiés et le Protocole
        
    - La Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole. UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها
    :: Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967; UN :: اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967
    Le principe du non-refoulement est en outre solidement ancré dans l'article 33 de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN كما أن مبدأ عدم الإعادة القسرية تكرسه بشدة المادة 33 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    . On trouve une définition similaire dans la Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, où l'appartenance à un certain groupe social est aussi une raison de craindre des persécutions. UN ويوجد تعريف مماثل للاجئين في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ حيث يُضمﱢن البروتوكول في تعريفه العضوية في فئة اجتماعية معينة كسبب للخوف من الاضطهاد.
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 attribuent clairement aux États la responsabilité de la protection des réfugiés. UN كما أن اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ تحملان الدول مسؤوليات قانونية واضحة لحماية اللاجئين.
    On trouve une définition similaire dans la Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, où l'appartenance à un certain groupe social est aussi une raison de craindre des persécutions. UN ويوجد تعريف مماثل للاجئين في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ حيث يُضمﱢن البروتوكول في تعريفه العضوية في جماعة سياسية معينة كسبب للخوف من الاضطهاد.
    Le Turkménistan est une partie active aux nombreux accords internationaux relatifs aux réfugiés, notamment la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN وإن تركماسنتان طرف نشط في كثير من الاتفاقات الدولية المتعلقة باللاجئين، بما في ذلك اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Elle appuie à ce titre l'initiative Convention Plus visant à compléter la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN وهي تساند من هذا المنطلق مبادرة تكملة الاتفاقية التي تستهدف إكمال اتفاقية عام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Les politiques nationales relatives aux réfugiés se fondent sur la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. Toutefois, l'évolution de la situation et les conditions actuelles ont amené de nombreux pays à redéfinir et à réaménager leurs politiques d'asile. UN تشكل اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ السياسات الوطنية إزاء اللاجئين، ولكن التطورات الجديدة واﻷحوال الراهنة قد دفعت بلدانا عديدة إلى إعادة تعريف وإعادة صياغة سياساتها إزاء اللجوء.
    L'Ukraine a mené à bien des tâches complexes pour honorer ses obligations en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN 37 - وقد اضطلعت أوكرانيا بعمل معقد من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Outre l'assistance directe et indirecte qu'il fournit aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, le HCR continue de plaider en faveur de la promotion du droit international, y compris la Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, et mène une campagne pour encourager l'adhésion aux conventions relatives aux cas d'apatridie. UN وبالإضافة إلى تقديم المساعدة المباشرة وغير المباشرة لطالبي اللجوء واللاجئين، تواصل المفوضية الدعوة من أجل تعزيز العمل بالقانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتقوم بتنفيذ حملة لتشجيع الانضمام إلى اتفاقيات انعدام الجنسية.
    Outre l'assistance directe et indirecte qu'il fournit aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, le HCR continue de plaider en faveur de la promotion du droit international, y compris la Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, et mène une campagne pour encourager l'adhésion aux conventions relatives aux cas d'apatridie. UN وبالإضافة إلى تقديم المساعدة المباشرة وغير المباشرة لطالبي اللجوء واللاجئين، تواصل المفوضية الدعوة من أجل تعزيز العمل بالقانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وتقوم بتنفيذ حملة للانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية.
    Ma délégation réaffirme qu'étant donné que nous n'avons pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, la manière dont nous comprenons le paragraphe 6 du dispositif de la présente résolution renforce notre coopération continue avec l'ONU dans le cadre de nos lois nationales. UN ويود وفدي أن يؤكد أنه نظرا لعدم انضمامنا إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 فإن مفهومنا للفقرة 6 من منطوق هذا القرار يؤكد استمرار تعاوننا مع منظومة الأمم المتحدة في ضوء قانوننا الوطني.
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 demeurent le fondement du régime de protection internationale des réfugiés; au 1er octobre 2006, 146 États étaient partie à l'un de ces instruments au moins. UN تظل اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 أساس نظام الحماية الدولية للاجئين، وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006، هناك 146 دولة طرفا في أحد الصكين أو كليهما.
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 constituent toujours les piliers d'un partage des responsabilités pour la protection internationale des réfugiés; ils méritent d'être ratifiés et mis en oeuvre par les États qui ne l'ont pas encore fait. UN وما زالت اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 يشكلان حجر الزاوية بالنسبة للمسؤولية المشتركة عن الحماية الدولية للاجئين؛ وهما جديران بأن تصدق عليهما وتنفذهما الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    L'asile a toutefois perdu en qualité à l'échelle mondiale et on a constaté que la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 étaient appliqués de façon de plus en plus restrictive, y compris dans des régions traditionnellement généreuses en la matière. UN بيد أن نوعية اللجوء المعروض على نطاق العالم قد تردت أيضا، وأصبح تطبيق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها الصادر عام 1967، مقيداً أكثر فأكثر، بما في ذلك في عدة مناطق دأبت على انتهاج سياسات لجوء سخية.
    c) Convention (de 1951) relative au statut des réfugiés et son Protocole facultatif de 1967, en 2005; UN (ج) اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، في عام 2005؛
    On s'est félicité aussi de la précision donnée dans le commentaire selon laquelle le terme < < réfugié > > ne visait pas seulement les réfugiés au sens de la définition qu'en donnait la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, mais désignait aussi des personnes qui ne répondaient pas strictement à cette définition. UN وأُعرب كذلك عن تأييد الموقف الذي ورد في التعليق ومفاده أن تعبير " اللاجئ " ليس مقصورا على التعريف الوارد في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها الصادر عام 1967، وإنما يُقصد منه أن يشمل، بالإضافة إلى ذلك، الأشخاص الذين لا ينطبق عليهم هذا التعريف بدقة.
    89. Il faudrait modifier la définition du réfugié donnée par la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 de manière que le sexe soit l'un des motifs énoncés pour invoquer une crainte fondée ou une expérience directe de persécution. UN ٨٩ - ينبغي تعديل تعريف اللاجئ بمقتضى معاهدة سنة ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لسنة ١٩٦٧، ليشمل جنس المرء كأحد اﻷسباب المدرجة التي يمكن الاستناد اليها عند تقديم دعوى بشأن تخوف معقول اﻷسباب من حدوث اضطهاد أو بشأن اضطهاد حدث فعلا.
    L'Union européenne est convaincue que la protection internationale demeure la pierre de touche du mandat du HCR et lance un appel à tous les États parties pour qu'ils appliquent sans réserve la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967; les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou qui n'y ont pas encore adhéré sont engagés à le faire. UN ٣ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن الحماية الدولية ما زالت الركيزة الرئيسية لولاية المفوضية، ويناشد جميع الدول اﻷطراف تنفيذ اتفاقية عام ١٩٥١ المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ تنفيذا كاملا؛ وعلى الدول التي لم تصدق بعد عليها أو لم تنضم إليها أن تفعل ذلك.
    89.5 La Thaïlande envisagera de ratifier la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole facultatif de 1967 y relatif. UN 89-5- ستنظر تايلند في التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، حيث تم بالفعل إنشاء آلية لمراجعة موقفنا بصورة دورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد