ويكيبيديا

    "بمركز المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la condition de la femme
        
    • la situation des femmes
        
    • la condition féminine
        
    • condition des femmes
        
    • au statut de la femme
        
    • le statut de la femme
        
    • statut des femmes
        
    • of Women
        
    • la situation de la femme
        
    Ces recherches ont porté à la fois sur les causes déterminantes et sur les conséquences des migrations du point de vue de la condition de la femme. UN ويغطي هذا البحث أسباب ونتائج الهجرة فيما يتصل بمركز المرأة.
    Note du Secrétaire général transmettant une liste de communications confidentielles et non confidentielles relatives à la condition de la femme UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها قائمة بالرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بمركز المرأة
    communications relatives à la condition de la femme UN هاء ـ تعيين أعضاء الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بمركز المرأة
    Amélioration de la situation des femmes au Secrétariat de UN النهوض بمركز المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في عهد
    Elle a participé à plusieurs conférences sur la condition féminine et sur la famille, portant notamment sur les aspects sociaux et juridiques de la question. UN اشتركت في عدة مؤتمرات تتعلق بمركز المرأة واﻷسرة وتركز على الجانبين الاجتماعي والقانوني.
    Note du Secrétaire général transmettant une liste de communications confidentielles et non confidentielles relatives à la condition de la femme UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها قائمة بالرسائل السرية وغير السرية المتعلقة بمركز المرأة
    La marée de la croissance démographique doit être endiguée en appliquant des stratégies et des méthodes de planification de la famille visant à améliorer la condition de la femme dans la société; UN ويجب كبح جماح تيار النمو السكاني السريع عن طريق وضع استراتيجيات إنمائية واتباع نهج في مجال تنظيم اﻷسرة تهدف إلى الارتقاء بمركز المرأة في المجتمع؛
    La Présidente de la Sous-Commission nucléaire de la condition de la femme a pris la parole devant le Conseil. UN وتحدثت الى المجلس رئيسة اللجنة الفرعية اﻷصلية المعنية بمركز المرأة.
    Elle a pris note de la recommandation selon laquelle il fallait stimuler l'opinion publique mondiale en faveur d'une amélioration de la condition de la femme. UN وأشارت الى التوصية بوجوب تنشيط الرأي العام في أنحاء العالم من أجل الارتقاء بمركز المرأة.
    Une délégation a par ailleurs fait remarquer qu'il ne fallait pas simplifier exagérément les liens qui existaient entre la santé et l'éducation, et l'amélioration de la condition de la femme. UN وشدد أحد الوفود أيضا على أنه ينبغي عدم الغلو في تبسيط العلاقة بين الصحة والتعليم والنهوض بمركز المرأة.
    Chaque année, l'organisation a participé à l'Assemblée générale des Nations Unies et à la Commission de la condition de la femme. UN شاركت المنظمة في كل عام في الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي اللجنة المعنية بمركز المرأة.
    Une loi portant création d'une commission nationale de la condition de la femme a été aussi récemment soumise à notre parlement national. UN كما عرض مؤخراً على برلماننا الوطني قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بمركز المرأة.
    Elles ont été financées par l'Office de promotion de la condition de la femme. UN وقد قامت هيئة النهوض بمركز المرأة بتمويل المحاضرات.
    C'est pourquoi l'Office de promotion de la condition de la femme appuie cet amendement législatif. UN ولذلك، فإن سلطة النهوض بمركز المرأة تؤيد هذا التعديل.
    C'est pourquoi l'Office de promotion de la condition de la femme appuie ce projet de loi. UN ولذلك، فإن سلطة النهوض بمركز المرأة تدعم هذا المشروع.
    La Direction est tenue d'informer l'Office de promotion de la condition de la femme de la nomination des superviseurs. UN ويتعين على هيئة المؤسسات الحكومية إخطار سلطة النهوض بمركز المرأة بشأن تعيين هؤلاء المشرفين.
    Chef de la délégation israélienne aux 47e-50e sessions de la Commission de la condition de la femme. UN :: رئيسة الوفد الإسرائيلي في الدورات من السابعة والأربعين إلى الخمسين للجنة الأمم المتحدة المعنية بمركز المرأة
    En cas de besoin, elle donne son opinion sur les propositions de lois relatives à la condition de la femme. UN وعند الاقتضاء، تعلن اللجنة رأيها بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بمركز المرأة.
    Il présente un bilan des progrès accomplis en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN وهو يمثل تقييما ﻷوجه التقدم أو النقص في مسألة النهوض بمركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Il n'indiquait pas non plus clairement si l'on avait renforcé le dispositif d'application des politiques visant à promouvoir la condition féminine. UN كما أنه لا يتضح من التقرير ما إذا كان قد جرى تعزيز اﻷجهزة المكلفة بتنفيذ سياسات النهوض بمركز المرأة.
    On a aussi créé des réseaux de femmes cadres pour aider à renforcer les capacités de ces dernières et à faire progresser la condition des femmes. UN كما تم إنشاء شبكات تضم المسؤولات الإداريات للمساعدة في تطوير قدرات المرأة وتعزيز العمل المتعلق بمركز المرأة.
    Il y a un certain nombre de questions sociales liées au statut de la femme. UN وثمة عدد من القضايا الاجتماعية المتصلة بمركز المرأة.
    Le fait qu’il présente son premier rapport deux ans seulement après son adhésion et malgré les circonstances difficiles que traverse le pays témoigne de sa volonté politique de faire évoluer le statut de la femme et de l’intérêt qu’il porte à son émancipation. UN وتدل حقيقة أن حكومة الجزائر قدمت تقريرها اﻷول بعد مرور سنتين فقط على انضمامها، ورغم الظروف الصعبة التي تشهدها البلاد، على عزمها السياسي على النهوض بمركز المرأة وعلى اهتمامها بتحررها.
    Dans les recommandations, elle est énoncée comme une orientation particulière de politique en matière de statut des femmes. UN فالتوصيات تسلم بها كتوجه محدد للسياسة المتعلقة بمركز المرأة.
    Le Advisory Council on the Status of Women de la Nouvelle-Écosse et le Centre d'excellence pour la santé des femmes - région de l'Atlantique sont les principaux partenaires. UN و " المجلس الاستشاري المعني بمركز المرأة في نوفا سكوتيا " و " المركز الأطلسي للامتياز المعني بصحة المرأة " هما شريكان رئيسيان في المشروع.
    iv) Communiquer ses rapports à la Commission de la condition de la femme chaque fois qu'ils touchent la situation de la femme dans le domaine du droit à l'éducation; UN `4` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد