ويكيبيديا

    "بمزيد من المشاورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles consultations
        
    • davantage de consultations
        
    • poursuivre les consultations
        
    La nomination du sixième des membres désignés par les Parties visées à l'annexe I est en attente de nouvelles consultations entre ces Parties. UN ترشيح العضو السادس من مجموعة الأطراف المدرجة في المرفق الأول معلق رهناً بمزيد من المشاورات فيما بين الأطراف.
    À la même séance, la Conférence des Parties, sur proposition du Président, a décidé d'inscrire cette question à l'ordre du jour de sa sixième session et a prié le Président de procéder à de nouvelles consultations. UN وفي نفس الجلسة، قرر مؤتمر الأطراف، بناء على اقتراح الرئيس، وضع هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة وطلب من الرئيس أن يقوم بمزيد من المشاورات.
    Nous avons distribué à cette époque une liste de questions provisoires, dont nous pensions que, sous réserve de nouvelles consultations sur les modalités d'organisation et des arrangements connexes, elles pourraient constituer une base pour avancer. UN ووزعنا آنذاك قائمة ببنود مؤقتة رأينا أنها، رهنا بمزيد من المشاورات بشأن الترتيبات التنظيمية وغيرها من الترتيبات ذات الصلة، قد تشكل أساسا للمضي قدما.
    Les délégations se sont félicitées de plusieurs autres initiatives telles que le Plan d'action de Mexico et le Plan d'action en 10 points qui fournit des principes directeurs flexibles en matière de protection des réfugiés et de migration mixte, bien que certaines délégations aient demandé davantage de consultations sur ce plan. UN وكان هناك دعم لخطة عمل المكسيك، وأشارت عدة بلدان إلى أن خطة عمل المفوضية المكوّنة من عشرة نقاط توفر مبادئ إرشادية مرنة لحماية اللاجئين ومسائل الهجرة المختلطة، بالرغم من أن البعض طالب بمزيد من المشاورات بشأن الخطة.
    54. Le Comité a noté qu'à la trente-quatrième session du Sous-Comité scientifique et technique, certaines délégations avaient déclaré que le Bureau des affaires spatiales devrait poursuivre les consultations entre les États de la région afin d'éliminer les divergences de vues qui subsistaient au sujet du Centre pour l'Asie et le Pacifique. UN ٤٥ - ولاحظت اللجنة أن بعض الوفود قد أعربت في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية عن رأي مفاده أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي ينبغي له أن يضطلع بمزيد من المشاورات بين الدول في المنطقة لتسوية الخلافات المعلقة بخصوص المركز فيما يتعلق بآسيا والمحيط الهادئ.
    Nous vous invitons à prendre les dispositions voulues et, comme l'a indiqué le représentant des États-Unis, nous vous suggérons d'engager de nouvelles consultations avec les membres de la CNUCED en vue de régler les points litigieux et, nous l'espérons, de parvenir à un accord. UN ونحن نود اﻵن أن نعيد إحالة المسألة إليكم، وأن نقترح، كما أشار ممثل الولايات المتحدة، اضطلاع أعضاء اﻷونكتاد بمزيد من المشاورات من أجل حل القضايا الخلافية، آملين توصلهم إلى اتفاق بهذا الصدد.
    À sa 18e séance, le 18 avril 2002, le Comité est convenu à titre provisoire, sous réserve de nouvelles consultations menées par le Président, que la Conférence d'examen aurait lieu du 2 au 27 mai 2005 à New York. UN وافقت اللجنة مؤقتا، في جلستها 18 المعقودة في 18 نيسان/أبريل 2002، رهنا بمزيد من المشاورات التي يجريها الرئيس، أن يعقد مؤتمر الاستعراض في الفترة من 2 إلى 27 أيار/مايو 2005 في نيويورك.
    Le Mécanisme mondial, le PNUD et le secrétariat sont convenus de mettre en place leur appui concerté à l'alignement des PAN dans 19 pays au maximum, sous réserve de nouvelles consultations avec les Parties. UN واتفق كل من الآلية العالمية والبرنامج الإنمائي والأمانة على الشروع في تقديم دعم منسق لعملية مواءمة برنامج العمل الوطني في تسعة عشر بلداً كحد أقصى، رهناً بمزيد من المشاورات مع الأطراف.
    Le Groupe des États d'Afrique souhaite par conséquent que l'examen de la question soit reporté à une date ultérieure afin que de nouvelles consultations, approfondies et constructives, aient lieu, ce qui permettrait, à notre avis, de parvenir à un consensus sur ce projet de résolution. UN وبالتالي، ترغب المجموعة الأفريقية إرجاء النظر في المسألة إلى موعد لاحق، وذلك للسماح بمزيد من المشاورات المكثفة والمفيدة، التي من شأنها، على ما نعتقد، أن تمهد الطريق للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    772. L'Ouganda avait accepté les recommandations visant à ce que le projet de loi relatif au maintien de l'ordre public soit mis en conformité avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le projet avait été retiré pour de nouvelles consultations. UN 772- وقد قبلت أوغندا التوصيات التي تدعوها إلى جعل مشروع قانونها المتعلق بإدارة النظام العام منسجماً مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأن مشروع القانون هذا قد سُحب لتناوله بمزيد من المشاورات.
    À sa 15e séance, le 18 avril, le Comité est convenu à titre provisoire, sous réserve de nouvelles consultations menées par le Président, que la Conférence d'examen aurait lieu du 24 avril au 19 mai 2000 à New York. UN قررت اللجنة المؤقتة، في جلستها الخامسة عشرة المعقودة في ١٨ نيسان/أبريل، رهنا بمزيد من المشاورات التي يجريها الرئيس، أن يعقد مؤتمر الاستعراض في الفترة من ٢٤ نيسان/أبريل إلى ١٩ أيار/ مايو ٢٠٠٠ في نيويورك.
    Le Coprésident, ouvrant le débat sur la question, a déclaré que la procédure convenue par les Parties pour l'examen des demandes de dérogation pour utilisations critiques exigeait de nouvelles consultations entre le Comité et les Parties qui avaient présenté des demandes avant la dix-septième Réunion des Parties, et que les consultations commenceraient en marge de la réunion en cours. UN 115- أشار الرئيس المشارك، لدى فتحه لباب الكلام حول هذه القضية، إلى أن العملية التي اتفقت عليها الأطراف بشأن الاستخدامات الحرجة تدعو إلى القيام بمزيد من المشاورات بين لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل والأطراف المتقدمة بتعيينات قبل الاجتماع السابع عشر للأطراف، وأن بعض المشاورات ستستمر على هامش الاجتماع الراهن.
    Les délégations se sont félicitées de plusieurs autres initiatives telles que le Plan d'action de Mexico et le Plan d'action en 10 points qui fournit des principes directeurs flexibles en matière de protection des réfugiés et de migration mixte, bien que certaines délégations aient demandé davantage de consultations sur ce plan. UN وكان هناك دعم لخطة عمل المكسيك، وأشارت عدة بلدان إلى أن خطة عمل المفوضية المكوّنة من عشرة نقاط توفر مبادئ إرشادية مرنة لحماية اللاجئين ومسائل الهجرة المختلطة، بالرغم من أن البعض طالب بمزيد من المشاورات بشأن الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد