ويكيبيديا

    "بمسألة الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la question des enfants
        
    • sur les enfants
        
    • les enfants et
        
    • droits de l'enfant
        
    • questions liées aux enfants
        
    • traiter les questions relatives aux enfants
        
    Il continuera à superviser la préparation de l'ordre du jour s'agissant de la question des enfants dans les conflits armés. UN وسيواصل الممثل الخاص القيام بدور قيادي في عملية صياغة جدول الأعمال المتعلق بمسألة الأطفال والصراع المسلح.
    S'agissant de la question des enfants soldats et des enfants touchés par des conflits, l'Indonésie estime qu'il importe de mettre un terme aux graves violations des droits de ces derniers et de favoriser leur réinsertion dans la société. UN وفيما يتعلق بمسألة الأطفال الجنود، والأطفال المتضررين بسبب الصراعات، ترى إندونيسيا أنه ينبغي وضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق هؤلاء الأطفال وتشجيع إعادة اندماجهم في المجتمع.
    L'intervenant se félicite à la fois du rapport et de l'action engagée par le Représentant spécial, et dit que l'UNICEF reste déterminé à régler la question des enfants aux prises avec les conflits armés. UN وأعرب عن الترحيب بكل من التقرير والعمل الجاري الذي يضطلع به الممثل الخاص، وقال إن اليونيسيف لا تزال ملتزمة بمسألة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Examen indépendant du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés UN استعراض مستقل لآلية الرصد والإبلاغ المعنية بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة
    En outre, un répertoire de normes internationales ayant trait à la question des enfants touchés par les conflits armés a été établi en collaboration avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et présenté dans le cadre de la réunion. UN وعلاوة على ذلك، جرى إعداد موجز للمعايير الدولية المتصلة بمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة بالتعاون مع ممثلكم المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وقُدّم هذا الموجز أثناء الاجتماع.
    En ce qui concerne la question des enfants et des conflits armés, le Gouvernement du Japon a continué d'apporter des fonds d'urgence, à hauteur de quelque 3,64 millions de dollars, au programme de l'UNICEF pour le désarmement, la démobilisation, la réadaptation et la réinsertion des enfants soldats. UN وفيما يتصل بمسألة الأطفال والصراع المسلح، تواصل حكومة اليابان تقديم أموال طوارئ، بلغت 3.64 ملايين دولار، إلى برنامج اليونيسيف لنـزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    - La sensibilisation à la question des enfants associés aux forces ou aux groupes armés (aux niveaux national et local); UN - التوعية بمسألة الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة (على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية على السواء).
    804. Pour ce qui est de la question des enfants qui vivent et/ou travaillent dans la rue, le Comité se félicite de la mise en place du < < Plan d'action de récupération des enfants de la rue > > qui vise à assurer la réinsertion sociale de ce groupe d'enfants. UN 804- وفيما يتعلق بمسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، ترحب اللجنة بوضع " خطة العمل لإنقاذ أطفال الشوارع " التي تهدف إلى إدماج هذه الفئة من الأطفال في المجتمع.
    804. Pour ce qui est de la question des enfants qui vivent et/ou travaillent dans la rue, le Comité se félicite de la mise en place du " Plan d'action de récupération des enfants de la rue " qui vise à assurer la réinsertion sociale de ce groupe d'enfants. UN 804- وفيما يتعلق بمسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، ترحب اللجنة بوضع " خطة العمل لإنقاذ أطفال الشوارع " التي تهدف إلى إدماج هذه الفئة من الأطفال في المجتمع.
    S'agissant de la question des enfants et des conflits armés, il reste beaucoup à faire, notamment en ce qui concerne la réintégration des anciens enfants soldats après un conflit, ce qui suppose non seulement d'assurer la protection des enfants mais aussi de créer un climat favorable à l'enfant dans la société. UN 71- وفيما يتعلق بمسألة الأطفال والصراع المسلح، مازال هناك الكثير مما ينبغي الاضطلاع به فيما يتصل بإعادة دمج قدامى الجنود من الأطفال عقب انتهاء الصراع، ومن شأن هذا ألا يتطلب مجرد كفالة حماية هؤلاء الأطفال، بل إنه يتطلب أيضا تهيئة مناخ موات للطفل في المجتمع.
    Après s'être rendu dans le pays du 1er au 10 juin, la Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage, Mme Gulnara Shahinian, a demandé que la question des enfants employés comme domestiques soit suivie de plus près. UN ودعت المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، غولنارا شاهينيان، في أعقاب زيارة لها إلى البلد في الفترة من 1 إلى 10 حزيران/يونيه، إلى زيادة الاهتمام بمسألة الأطفال العاملين في الخدمة المنـزلية.
    37. En ce qui a trait à la question des enfants et des conflits armés, sa délégation appuie le travail du Représentant spécial du Secrétaire général et se félicite de l'action que mène l'ONU pour créer de nouveaux instruments et de nouvelles normes en faveur de la protection des enfants. UN 37 - وفيما يتعلق بمسألة الأطفال والصراع المسلح، فإن وفده يؤيد أعمال الممثل الخاص للأمين العام ويرحب بجهود الأمم المتحدة للأخذ بصكوك جديدة ومستويات جديدة لحماية الطفل.
    Tout en espérant qu'un débat sur la question s'ouvrira à l'avenir, cette délégation peut déjà indiquer, à titre provisoire, qu'elle est d'accord avec les aspects du rapport qui portent sur l'objectivité, l'impartialité, la transparence, la précision et le professionnalisme, en particulier au sujet de la question des enfants dans les conflits armés. UN وقال إنه، وإن كان يأمل في أن تتم مناقشة هذه المسألة في المستقبل، يمكن المضي قدما، ولو بشكل مؤقت، في الاتفاق على جوانب التقرير المتصلة بالموضوعية والحياد والشفافية والدقة والقدرة المهنية وبخاصة فيما يتصل بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة.
    Mme Zavala a précisé que plusieurs institutions et mécanismes étudiaient, aux niveaux fédéral, local et municipal, la question des enfants migrants non accompagnés. Elle a rappelé aux participants qu'il fallait accorder une attention particulière aux femmes et aux enfants, traditionnellement laissés pour compte alors qu'ils participent depuis toujours à des mouvements migratoires. UN وذكرت أن مختلف المؤسسات والآليات على المستوى الاتحادي والمحلي والبلدي تهتم بمسألة الأطفال الذين يسافرون بمفردهم، وذكّرت المشاركين بضرورة إيلاء اهتمام خاص للمرأة والطفل، لأنهما عادة ما لا يحظيان باهتمام يذكر رغم أنهما دائما ما يكونان ضمن موجات المهاجرين.
    Le gouvernement japonais attache une grande importance à la question des enfants dans les conflits armés et a apporté une assistance, dans le domaine humanitaire et dans celui du développement, à des pays comme l'Afghanistan, le Sri Lanka et la Sierra Leone. UN 12 - إن حكومتها تهتم كثيرا بمسألة الأطفال في الصراع المسلح، وتقدم مساعدات إنسانية وإنمائية إلى بلدان مثل أفغانستان وسري لانكا وسيراليون.
    En ce qui concerne la question des enfants et des conflits armés, il faut se féliciter du travail remarquable effectué par le Représentant spécial du Secrétaire général ainsi que des activités de l'UNICEF et du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN 6 - وفيما يتعلق بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة، تجدر الإشارة بالعمل الرائع الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام وكذلك الأنشطة التي اضطلعت بها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les rapports sur les enfants et les conflits armés peuvent avoir un impact sur d'autres questions telles que la protection des civils, et il importera que le suivi et la communication d'informations sur ces questions connexes soient cohérents. UN والتقارير المتعلقة بمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة يمكن أن تترك أثرا على مسائل أخرى، مثل حماية المدنيين، وسيكون من الأهمية تحقيق الاتساق العام في رصد هذه المسائل المترابطة والإبلاغ عنها.
    En 1998, sur l'invitation de mon gouvernement, le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, M. Olara Otunnu, s'est rendu à Sri Lanka et a rencontré certains des dirigeants des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN وفي عام 1998، وبدعوة من حكومة بلدي، قام السيد أولارا أوتونو الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة، بزيارة سري لانكا، حيث التقى ببعض قادة نمور التاميل.
    Lettre datée du 4 août 2003 par laquelle le Honduras transmettait un texte relatif aux droits de l'enfant UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراع المسلح وردت في 15 آب/ أغسطس 2003
    c) Prise en compte systématique des questions liées aux enfants en temps de conflit armé dans le contexte de l'instauration, du maintien et de la consolidation de la paix UN (ج) تعميم الشواغل المتصلة بمسألة الأطفال والنزاع المسلح، لا سيما في مجالات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام
    Le rapport dit clairement qu'il demeure nécessaire d'avoir un représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés et que son mandat ne devrait être modifié en rien, même si ses fonctions devraient peut-être être définies plus clairement. UN ويذكر التقرير بوضوح ضرورة استمرار وجود ممثل خاص للأمين العام معني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة. وأنه لا ينبغي السماح بتعديل ولايته بأي شكل من الأشكال، وإن كان يتعين تحديد مهامه بمزيد من الوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد