Même si les travaux de ce type n'avaient pas encore fait l'objet d'essais sur le terrain en Afrique, le Groupe africain accordait une grande importance à la question du financement et à la nécessité d'étudier tous les moyens permettant de renforcer les capacités de chaque pays. | UN | وعلى الرغم من أن هذا النوع من اﻷعمال لم يجرب بعد ميدانياً في أفريقيا، فإن مجموعته مهتمة إلى حد كبير بمسألة التمويل وبضرورة استكشاف جميع السبل الممكنة لتعزيز القدرات الخاصة للبلدان. |
Pour ce qui est de la question du financement, nous sommes préoccupés par les entraves mises aux opérations de l'Organisation et dues au fait que de nombreux États Membres n'honorent pas leurs obligations budgétaires de façon intégrale et en temps opportun. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمويل فنحن قلقون لما تتعرض له عمليات المنظمة من الاعاقة الشديدة بسبب تأخر كثير من الدول اﻷعضاء عن الوفاء التام بالتزاماتها المالية في مواعيدها. |
En ce qui concerne la question du financement, les ressources du budget ordinaire ne permettent que de mettre en place un cadre minimal et devront être complétées par des ressources extrabudgétaires. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمويل فإن موارد الميزانية العادية لا تكفي إلا ﻹنشاء أقل إطار ويجب استكمالها من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
95. Mme Wedgwood dit que l'appui des États parties sur la question du financement est précieux. | UN | 95- السيدة ودجوود أعربت عن تقديرها لدعم الدول الأطراف فيما يتعلق بمسألة التمويل. |
33. En majeure partie, les questions et les observations adressées aux participants ont concerné la question du financement. | UN | 33- وكانت الأسئلة والتعليقات الموجهة إلى المشتركين في الاجتماع تتصل في أغلب الأحيان بمسألة التمويل. |
En ce qui concerne la question du financement à prévoir pour les forêts dans les domaines de la cohérence et de la coordination, les membres ont décidé de créer un groupe de travail chargé de travailler sur cette question, notamment d'élaborer un projet de plan de travail et d'organiser le troisième forum du Comité permanent, qui portera sur la question du financement à prévoir pour les forêts. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمويل المخصص للغابات في سياق الاتساق والتنسيق، اتفق الأعضاء على تشكيل فريق عامل يعنى بدفع العمل الجاري في هذا المضمار، بما يشمل وضع مشروع خطة عمل، إلى جانب تنظيم منتدى اللجنة الدائمة الثالث وتركيز اهتمام هذا المنتدى على مسألة التمويل المخصص للغابات. |
En ce qui concerne la question du financement dans le cadre de la cohérence du système, il est manifestement nécessaire d'accroître les flux et de renforcer leur prévisibilité. | UN | 11 - وفيما يتعلق بمسألة التمويل في سياق الاتساق على نطاق المنظومة، من الواضح أن هنالك ضرورة لزيادة تدفقات التمويل وإمكانية التنبؤ به. |
En ce qui concerne la question du financement dans le cadre de la cohérence du système, il est manifestement nécessaire d'accroître les flux et de renforcer leur prévisibilité. | UN | 11 - وفيما يتعلق بمسألة التمويل في سياق الاتساق على نطاق المنظومة، من الواضح أن هنالك ضرورة لزيادة تدفقات التمويل وإمكانية التنبؤ به. |
Les décisions à prendre sur la couverture et la portée des travaux du PCI sont manifestement liées à la question du financement et plus généralement des ressources et capacités disponibles aux différents niveaux. | UN | 106 - ومن الواضح أن القرارات التي سيُّبت فيها بشأن التغطية والنطاق متعلقة بمسألة التمويل وبوجه أعم بالموارد والقدرات المتاحة على مختلف المستويات. |
Enfin, sur la question du financement et de l'aide au développement, des progrès sensibles ont été obtenus depuis la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en mars 2002. | UN | 67 - وأخيرا، فيما يتعلق بمسألة التمويل والمساعدة من أجل التنمية، أحرز تقدم كبير في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، بالمكسيك، في آذار/مارس 2002. |
On notera également, parmi les documents abordant la question du financement, une évaluation qualitative générale des coûts et avantages potentiels de l'application des mesures de réduction des émissions de mercure, présentée à la deuxième réunion du Groupe de travail (unep(dtie)/hg/oewg.2/5/add.1). | UN | 3 - وكذلك يرتبط بمسألة التمويل تقييم كمي عام للتكاليف المحتملة والفوائد المرتبطة بتنفيذ الإجراءات الرامية إلى الحد من انبعاثات الزئبق، قدم لأول مرة إلى الفريق العامل في اجتماعه الثاني (UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/5/Add.1). |
85. Sur la question du financement étranger des associations, il a précisé que la loi no 12-06 du 12 janvier 2012 sur les associations n'interdisait pas ce type de financement en faveur de celles-ci, mais bien au contraire encourageait le partenariat en exigeant la transparence en tant que mesure de précaution dictée par l'obligation pour l'État algérien d'assurer la sécurité de ses citoyens. | UN | 85- وفيما يتعلق بمسألة التمويل الأجنبي للجمعيات، أوضح الوزير أن القانون 12-06 المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2012 والمتعلق بالجمعيات لا يحظر هذا النوع من التمويل المقدم للجمعيات، بل على العكس من ذلك يشجع هذه الشراكة مع اشتراط عنصر الشفافية كإجراء وقائي يفرضه التزام الدولة الجزائرية بضمان سلامة مواطنيها. |
Quant à la question du financement nécessaire pour les programmes du PNUCID, les dispositions de l'article 5, paragraphe 5 b) 1), de la Convention de Vienne de 1988 peuvent être plus largement utilisées en vue de financer les programmes de contrôle et de prévention des drogues et les programmes du PNUCID qui, aujourd'hui plus que jamais, ont besoin de ces ressources. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمويل اللازم للبرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، يمكن الاستفادة أيضا من أحكام المادة ٥ ، الفقرة ٥ )ب( )١(، من اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٨، بوصفها مصدرا لتمويل برامج مكافحة المخدرات والوقاية منها ومن أجل البرامج المنبثقة عن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، التي تحتاج إلى هذا التمويل أكثر من أي وقت مضى. |